Y DESECHOS TOXICOS y peligrosos en AFRICA Y OTROS | UN | السامة والخطرة في البلدان النامية الافريقيـة وغيرها |
TOXICOS y peligrosos en AFRICA Y OTROS PAISES EN DESARROLLO | UN | السامة والخطرة في البلدان النامية اﻷفريقية وغيرها |
● Es necesario establecer sistemas de supervisión y control para poner fin a la frecuente contravención de las disposiciones sobre el vertimiento de desechos tóxicos y peligrosos en las zonas de captación. | UN | يلزم فرض الرصد والضوابط على الانتهاكات المتكررة في مجال التخلص من النفايات السمية والخطرة في مستجمعات مياه اﻷمطار. |
El tercer componente consiste en preparar anualmente una lista de los países y de las empresas transnacionales que participan en el traslado ilícito de productos y desechos tóxicos y peligrosos a los países en desarrollo. | UN | ويتمثل العنصر الثالث في إعداد قائمة سنوية بالبلدان والشركات عبر الوطنية المتورطة في الاتجار غير المشروع بالمنتجات والنفايات السمية والخطرة في البلدان النامية. |
También exhorta al Estado Parte a que adopte medidas para proteger a los trabajadores contra los riesgos laborales resultantes del uso de sustancias tóxicas y otras sustancias peligrosas en las plantaciones de bananos y en las pequeñas minas. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير لحماية العمال من الأخطار المهنية الناجمة عن استخدام المواد السامة والخطرة في زراعة الموز وقطاعات المناجم الصغيرة. |
24. En cualquier plan para la preservación del medio ambiente de la Antártida es vital la gestión de los desechos sólidos y peligrosos en esa región. | UN | ٤٢ - إن إدارة النفايات الجامدة والخطرة في أنتاركتيكا هي عنصر حيوي بالنسبة ﻷي خطة رامية إلى المحافظة على البيئــة هناك. |
En las reglamentaciones vigentes no se aborda el problema de la generación de desechos tóxicos y peligrosos en los procesos y tecnologías de producción, y esas reglamentaciones no están orientadas a acabar con la producción de productos tóxicos y peligrosos. | UN | ذلك أن القواعد التنظيمية السارية لا تتناول توليد النفايات السامة والخطرة في العمليات والتكنولوجيات الانتاجية، ولا تهدف الى وقف انتاج المنتجات السامة والخطرة. |
Los esfuerzos decididos de los Estados miembros de la región cristalizaron en el establecimiento en 1988 de un mecanismo de vigilancia de los vertimientos, a fin de impedir el vertimiento de desechos radiactivos y peligrosos en la región, en especial en la subregión del África occidental. | UN | والجهود الدؤوبة التي تبذلها الدول اﻷعضاء في المنطقة تبلورت في القيام، عام ١٩٨٨، بإنشاء آلية لرصد إلقاء النفايات لمنع إلقاء النفايات المشعة والخطرة في المنطقة، وخاصة في منطقة غرب أفريقيا دون اﻹقليمية. |
El problema principal que plantean los desechos industriales y peligrosos en los pequeños Estados insulares en desarrollo es que en la mayoría de los casos no hay instalaciones adecuadas para almacenarlos y eliminarlos. | UN | ٦ - تتمثل المشكلة الرئيسية في مجال تناول النفايات الصناعية والخطرة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في أنه لا توجد في معظم الحالات مرافق مناسبة لتخزينها والتخلص منها. |
En el presente informe, el Relator Especial quiere destacar los efectos nocivos de los productos tóxicos y peligrosos en el contexto particular de los conflictos armados. | UN | وفي هذا التقرير، يودّ المقرر الخاص لفت الانتباه إلى الآثار الضارة للمنتجات السمية والخطرة في سياق النـزاعات المسلحة بشكل خاص. |
Aunque por lo general los países exportadores de desechos tienen reglamentaciones rigurosas sobre la venta de productos y desechos tóxicos y peligrosos en el mercado nacional así como reglamentaciones estrictas sobre el manejo de esos desechos, las restricciones para su exportación son débiles o nulas. | UN | ففي حين تطبق البلدان المصدﱢرة للنفايات، بوجه عام، قواعد صارمة على بيع المنتجات والنفايات السامة والخطرة في السوق المحلية، وتطبق أيضا لوائح صارمة فيما يتعلق بادارة النفايات، فإن تصدير هذه المنتجات والنفايات لا يخضع ﻷية قيود من هذا القبيل، أو يخضع لقيود ضعيفة. |
3. Condena categóricamente el vertimiento ilícito cada vez mayor de productos y desechos tóxicos y peligrosos en los países en desarrollo, que produce efectos nocivos sobre los derechos humanos a la vida y la salud de las personas en dichos países; | UN | ٣- تدين إدانة قاطعة تزايد معدل إلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة في البلدان النامية الذي يؤثر تأثيراً ضاراً بحق اﻷفراد اﻹنساني في تلك البلدان في الحياة وفي الصحة؛ |
38. En los países industrializados, tanto la venta como la gestión de los productos y desechos tóxicos y peligrosos en el mercado interno suele estar rigurosamente reglamentada, pero se imponen pocas restricciones o ninguna a su exportación. | UN | 38- ويخضع بيع وتدبير المنتجات والنفايات السمية والخطرة في البلدان الصناعية لقوانين متشددة عموماً في الأسواق الداخلية، ولكن تصدير هذه المواد لا يخضع لكثير من القيود بل وقد لا يخضع إلى أي قيود. |
Además, si la región que controlan tiene recursos minerales importantes, pueden estar dispuestos a autorizar la utilización de productos tóxicos y peligrosos en el proceso de extracción para reducir costos y aumentar los beneficios que obtienen de la explotación de esos recursos. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه إذا كانت المنطقة الخاضعة لسيطرة هذه المجموعات غنية بالموارد المعدنية، فإنها قد تكون مستعدة للترخيص باستخدام المنتجات السمية والخطرة في عملية استخراج تلك الموارد، بغية الحدّ من التكاليف ومضاعفة الأرباح الناتجة من استغلال تلك الموارد. |
Los Ministros condenaron enérgicamente y con profunda preocupación los continuos actos de pesca ilegal y de vertido de desechos tóxicos y peligrosos en las tierras y los mares territoriales de los Estados africanos y otros países en desarrollo. | UN | 621- أعرب الوزراء عن شجبهم بأشد العبارات وعن عميق قلقهم لاستمرار أعمال صيد الأسماك غير المشروع وإلقاء المخلفات السامة والخطرة في الأراضي والمياه الإقليمية للدول الأفريقية والبلدان النامية الأخرى. |
116. En su resolución 1995/81, la Comisión pidió a la Relatora Especial que investigara y examinara los efectos del vertimiento ilícito de productos y desechos tóxicos y peligrosos en Africa y otros países en desarrollo para el goce de los derechos humanos, en particular de los derechos humanos de todos a la vida y a la salud. | UN | ٦١١- في قرارها ٥٩٩١/١٨، رجت اللجنة المقررة الخاصة أن تحقق في آثار اﻹلقاء غير المشروع للمنتجات والنفايات السامة والخطرة في البلدان النامية اﻷفريقية وغيرها من البلدان النامية وبحث هذه اﻵثار على التمتع بحقوق اﻹنسان، ولا سيما حق كل شخص في الحياة وحقه في الصحة. |
Otras denuncias se han referido al impacto de las operaciones de reciclaje en países en desarrollo de productos y desechos tóxicos y peligrosos, en particular de desechos electrónicos, y a los peligros que amenazan a los grupos desfavorecidos y/o vulnerables a causa de la exposición libre a los plaguicidas. | UN | وأشارت ادعاءات أخرى إلى تأثير عمليات إعادة تدوير المنتجات والنفايات السمية والخطرة في البلدان النامية، بما في ذلك النفايات الإلكترونية، كما أشارت إلى المخاطر التي يواجهها الفقراء و/أو المجموعات الضعيفة جراء التعرض دون ضوابط لمبيدات الآفات. |
b) Estudien los efectos que tienen el traslado y el vertimiento de productos y desechos tóxicos y peligrosos en todos los países, en particular en los países en desarrollo, en el goce de todos los derechos humanos, incluidos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales y el derecho al desarrollo; | UN | (ب) أن تفحص آثار نقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة في جميع البلدان، وخاصة البلدان النامية، على التمتع بجميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والحق في التنمية؛ |
El tercer componente consistía en preparar anualmente una lista de los países y de las empresas transnacionales que participan en el traslado ilícito de productos y desechos tóxicos y peligrosos a los países en desarrollo. | UN | أما العنصر الثالث فيتمثل في إعداد قائمة سنوية بالبلدان والشركات عبر الوطنية المتورطة في الاتجار غير المشروع بالمنتجات والنفايات السمية والخطرة في البلدان النامية. |
También exhorta al Estado Parte a que adopte medidas para proteger a los trabajadores contra los riesgos laborales resultantes del uso de sustancias tóxicas y otras sustancias peligrosas en las plantaciones de bananos y en las pequeñas minas. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير لحماية العمال من الأخطار المهنية الناجمة عن استخدام المواد السامة والخطرة في زراعة الموز وقطاعات المناجم الصغيرة. |