La dieta inapropiada y la inactividad física, tanto por separado como aunadas una a la otra, contribuyen a elevar la prevalencia de la obesidad. | UN | ويسهم النظام التغذوي غير الملائم والخمول البدني، عندما يوجدان منفصلين أو متضافرين، في زيادة شيوع السمنة. |
El hábito de fumar, la obesidad, la dieta malsana, la inactividad física y el alcohol son factores fundamentales contribuyentes. | UN | والعوامل الرئيسية التي تسهم في ذلك هي استعمال التبغ والبدانة وأنماط التغذية غير الصحية والخمول البدني والكحول. |
El plan se centra en los cuatro principales factores de riesgo del consumo de tabaco, el abuso del alcohol, la inactividad física y la mala nutrición. | UN | وتركّز الخطة على عوامل الخطر الأربعة الرئيسية وهي تعاطي التبغ، وإساءة استعمال الكحول، والخمول البدني، وسوء التغذية. |
Ese clima de marasmo e inacción y esa falta de voluntad política quedaron nuevamente reflejados en el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005, en cuyo texto fue realmente imposible incluir ningún lenguaje relacionado con el desarme y la seguridad internacionales. | UN | وذلك الجو المفعم بالركود والخمول والافتقار إلى الإرادة السياسية بدا مرة أخرى في نتائج اجتماع القمة العالمي لعام 2005. وقد تعذر في الحقيقة إدراج أي نص في تلك الوثيقة يتعلق بنزع السلاح النووي والأمن الدولي. |
Ahora debemos aprender de este éxito para combatir el abuso de alcohol, las dietas deficientes y la falta de ejercicio físico. | UN | ويتعين علينا الآن أن نستفيد من دروس هذا النجاح عندما نتصدى لإساءة استخدام الكحول، وسوء التغذية والخمول البدني. |
La obesidad es común, y entre sus causas se destacan la dieta y la inactividad física. | UN | وظاهرة السمنة واسعة الانتشار وتعزى إلى نوعية النظام الغذائي والخمول البدني. |
La obesidad es común, y se atribuye a la dieta y la inactividad física. | UN | وتعد ظاهرة السمنة شائعة، وتعزى إلى النظام الغذائي والخمول البدني. |
La obesidad es común, y se atribuye a la dieta y la inactividad física. | UN | وظاهرة السمنة شائعة، وهي تعزى إلى النظام الغذائي والخمول البدني. |
El consumo de tabaco, la dieta malsana y la inactividad física están más generalizados en los quintiles de ingresos más bajos de la mayoría de los países de la región. | UN | 39 - واستعمال التبغ والنظم التغذوية غير الصحية والخمول البدني أكثر شيوعاً في أدنى شرائح الدخل في معظم بلدان المنطقة. |
Esas enfermedades se pueden prevenir en gran medida mediante intervenciones eficaces dirigidas a los factores de riesgo comunes, a saber: el consumo de tabaco, la dieta malsana, la inactividad física y el consumo nocivo de alcohol. | UN | وهذه الأمراض يمكن إلى حد بعيد اتقاؤها بأنشطة فعالة تعالج عوامل الخطر المشتركة، وهي: استعمال التبغ، والنظام التغذوي غير الصحي، والخمول البدني، واستعمال الكحول استعمالاً ضاراً. |
:: En el caso de las enfermedades no transmisibles, los principales factores de riesgo comunes son modificables, a saber, la dieta malsana, la inactividad física y el consumo de tabaco y alcohol. | UN | :: أن عوامل الخطر المشتركة الرئيسية يمكن تعديلها، وهي على وجه التحديد الغذاء غير الصحي، والخمول البدني، واستخدام التبغ وتعاطي المشروبات الكحولية؛ |
También hemos asignado prioridad a la reducción al mínimo de los factores comunes de riesgo, a saber, el consumo de tabaco, el uso nocivo del alcohol, la dieta malsana y la inactividad física. | UN | كما أعطينا الأولوية لخفض عوامل الخطر المشتركة: استعمال التبغ، والإفراط في الكحول، والنظام الغذائي غير الصحي، والخمول البدني. |
Observamos que las enfermedades no transmisibles también se han vinculado específicamente con los factores de riesgo como el consumo de tabaco, la dieta malsana y la inactividad física, entre otros. | UN | ونلاحظ أنّ الأمراض غير المعدية قد ارتبطت كذلك تحديداً بعوامل خطر منها استهلاك التبغ، والنظام الغذائي غير الصحي والخمول البدني وسواها. |
Se han creado programas y estrategias para abordar los factores comunes de riesgo modificables de esas enfermedades, como el tabaquismo, la inactividad física, la dieta poco saludable, el estrés y el consumo de alcohol. | UN | وقد حُدِّدت برامج واستراتيجيات تعالج عوامل الخطر المشترَكة لتلك الأمراض، ومنها استهلاك التبغ، والخمول البدني، والنظام الغذائي غير الصحي، والإجهاد وتناول الكحول. |
Esas enfermedades no transmisibles se pueden prevenir en gran medida eliminando los factores de riesgo comunes, en particular el tabaquismo, una dieta no saludable, la inactividad física y el consumo nocivo de alcohol. | UN | ويمكن أن تمنع مثل هذه الأمراض غير المعدية إلى حد كبير عن طريق القضاء على عوامل الخطر، وخاصةً، استخدام التبغ، والنظم الغذائية غير الصحية، والخمول البدني، والتعاطي الضار للكحول. |
Las dietas ricas en grasas saturadas y la inactividad física pueden hacer aumentar los niveles de colesterol, otro factor de riesgo de enfermedades cardiovasculares y causa de 2,6 millones de muertes al año. | UN | ويمكن للأنماط الغذائية الكثيرة الدهون المشبعة والخمول البدني أن تزيد من مستويات الكوليِسْتيرول، وهو بدوره عامل خطر على المصابين بالأمراض القلبية الوعائية ومسؤول عن 2.6 مليون وفاة كل سنة |
20. Reconocemos que las enfermedades no transmisibles más destacadas están relacionadas con factores de riesgo comunes, a saber, el consumo de tabaco, el uso nocivo del alcohol, una dieta malsana y la inactividad física; | UN | 20 - نسلم بأن أكثر الأمراض غير المعدية شيوعا ترتبط بعوامل خطر مشتركة، وهي تحديدا استخدام التبغ وتعاطي الكحول على نحو ضار واتباع أنماط تغذية غير صحية والخمول البدني؛ |
Los objetivos nacionales abordarán los factores determinantes subyacentes y los factores de riesgo: el tabaco, el consumo indebido de alcohol, la inactividad física, la obesidad y la salud mental. | UN | وسوف تعالج الأهداف الوطنية المحدِّدات الأساسية وعوامل الخطر، من قبيل التبغ، وتعاطي الكحول على نحو غير ملائم، والخمول البدني، والبدانة، والصحة العقلية. |
En el último de estos cursos, celebrado en febrero de 2003, se estudió la disponibilidad de datos sobre el consumo de tabaco y alcohol, la falta de ejercicio físico, el consumo de frutas y verduras, la hipertensión, la obesidad y la diabetes. | UN | 18 - وعقدت آخر هذه الحلقات في شباط/فبراير 2003، وتناولت البيانات المتوفرة حاليا فيما يتعلق باستعمال التبغ والكحول، والخمول البدني، واستهلاك الفاكهة والخضر، وارتفاع ضغط الدم، والسمنة، ومرض السكري. |
Los grupos de interés afianzados, las prácticas inveteradas, las culturas administrativas y la inercia son factores todos ellos que pueden afectar las decisiones sobre la forma en que se asignan los recursos y la eficacia con la que se emplean. | UN | ومن الممكن أن تؤثر الفئات ذات المصالح المتنفذة، والممارسات الراسخة، والثقافة البيروقراطية والخمول جميعا على القرارات المتعلقة بالمجالات التي سيتم فيها تخصيص هذه الموارد وكيفية استخدامها على نحو فعال. |
Los factores de riesgo, por ejemplo, el tabaco, junto con las dietas poco saludables y la falta de actividad física, que contribuyen al sobrepeso y la obesidad, han frenado el avance en materia de esperanza de vida en Europa, América del Norte y partes de América Latina y el Caribe, y también están empezando a afectar a otras regiones. | UN | أما عوامل الخطر، مثل التدخين والنظم الغذائية غير الصحية والخمول البدني التي تسهم في زيادة الوزن والبدانة، فقد أدت إلى إبطاء المكاسب المتحققة في متوسط العمر المتوقع في أوروبا وأمريكا الشمالية وأجزاء من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وبدأت تؤثر في مناطق أخرى أيضا. |