"والدائرة الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Servicio Nacional
        
    • y del Servicio Nacional
        
    • y el Servicio
        
    • servicio nacional de
        
    La Autoridad de Aplicación de la presente Ley es el Servicio Nacional de Calidad y Sanidad Vegetal y de Semillas (SENAVE). UN والدائرة الوطنية لجودة وصحة النباتات والبذور هي السلطة المعنية بتنفيذ هذا القانون.
    - Dirección de Estadísticas Poblacionales, que contó con la colaboración de la CONADIS, el Servicio Nacional de Rehabilitación y Promoción de las Personas con Discapacidad, organismos de gobierno y organismos no gubernamentales. UN وتعاون أيضاً في هذا المجال كل من اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، والدائرة الوطنية المعنية بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، والهيئات العامة والهيئات غير الحكومية.
    Gracias a la colaboración con el Servicio Social de Transporte (SEST) y el Servicio Nacional de Capacitación en el Transporte (SENAST), se ha elaborado un programa de fomento de la capacidad para 25.000 motoristas, por conducto de la red de la Confederación Nacional del Transporte (CNT). UN وأسفر عقد شراكة مع دائرة النقل الاجتماعية والدائرة الوطنية للتدريب على النقل عن تصميم برنامج لبناء القدرات من أجل 000 25 من راكبي السيارات من خلال شبكة اتحاد النقل الوطني.
    Los presuntos autores son miembros de las FNL, militares de las FDN y agentes de la Policía Nacional y del Servicio Nacional de Inteligencia. UN والجناة المزعومون هم أفراد في قوات التحرير الوطنية وأفراد عسكريون تابعون لقوة الدفاع الوطني، وأفراد من الشرطة الوطنية والدائرة الوطنية للاستخبارات.
    VII de la CAQ., para llevar adelante esta tarea cuenta con el apoyo de la Aduana Nacional, Policía Nacional y el Servicio Nacional de Salubridad e Inocuidad Alimentaria (SENASAG) bajo la dirección del Viceministerio de Defensa Nacional. UN ويدعمها في هذه الجهود المكتب الوطني للجمارك والشرطة الوطنية والدائرة الوطنية للصحة الزراعية والسلامة الغذائية، تحت إشراف نائب وزير الدفاع
    Su dirección de coordinación de las actividades de readaptación de discapacitados supervisa el Centro nacional de aprendizaje profesional para discapacitados e inválidos, el Servicio Nacional de reeducación y de reinserción social y el Instituto Nacional de Ciegos. UN وتشرف إدارتها المعنية بتنسيق أنشطة إعادة تأهيل المعوقين على المركز الوطني للتدريب المهني الخاص بالمعوقين والعجّز، والدائرة الوطنية لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي، والمعهد الوطني للمكفوفين.
    La intención consiste en que, al terminar este período de prueba, el sistema sea aplicado también en la Oficina del Defensor Público y en el Servicio Nacional de Penitenciarías y Reinserción Social, así como en la policía nacional. UN ومن المقرر عند انتهاء هذه الفترة التجريبية توسيع نطاق تشغيله ليشمل مكتب المحامي العام والدائرة الوطنية للسجون والإدماج الاجتماعي، وكذلك الشرطة الوطنية.
    Algunos de los focos de vigilancia más importantes son: el Programa de Control de las Enfermedades de Transmisión Sexual, el Servicio Nacional de Transfusión de Sangre (donde se realizan las pruebas de detección del VIH en la sangre), el Laboratorio de Salud Pública de Trinidad y el Centro de Epidemiología del Caribe (CAREC). UN تشمل المصادر الرئيسية للمراقبة: برنامج مكافحة الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، والدائرة الوطنية لنقل الدم حيث يجري اختبار جميع مصادر الدم لفيروس نقص المناعة البشرية، ومختبر الصحة العامة لترينيداد، والمركز الكاريبي لعلم الأوبئة.
    En este contexto la Secretaría de la Mujer y el Servicio Nacional de Promoción Profesional (SNPP) entre 1996 y 1999 logró capacitar a un total de 3.000 mujeres en módulos de capacitación en autogestión a fin de generar ingresos productivos, que les permita acceder al mercado laboral en forma competitiva. UN وفي هذا الإطار، تمكنت أمانة المرأة والدائرة الوطنية للترقية المهنية، فيما بين عامي 1996 و1999، من تدريب ما مجموعه 3000 امرأة على برامج للإدارة الذاتية تساعد في الحصول على دخول إنتاجية، وهذا يمكّن المتدربات من دخول سوق العمل بشكل تنافسي.
    El titular del puesto se encargará del enlace con los Ministerios de Defensa, Seguridad Pública, Buena Gobernanza, Finanzas y Justicia y con el Servicio Nacional de Información, que participan en el proceso de reforma del sector de la seguridad, así como con los oficiales del Programa Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن الاتصال بكل من وزارات الدفاع والأمن العام والحكم الرشيد والمالية والعدل والدائرة الوطنية للاستخبارات التي تشترك في عملية إصلاح قطاع الأمن، فضلا عن الاتصال بمسؤولي البرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Dentro de la estructura orgánica del MINGOB, está el Servicio Nacional de Migración, creado mediante el Decreto Ley núm. 3 de 22 de febrero de 2008, donde se establecen nuevas políticas migratorias. UN والدائرة الوطنية للهجرة تابعة لوزارة العدل وشؤون الحكومة، وقد أنشئت بموجب المرسوم رقم 3 المؤرخ 22 شباط/فبراير 2008، الذي ينص على سياسات جديدة في مجال الهجرة.
    Creación de direcciones nacionales como la de promoción de la mujer y el género y la de la familia y el Servicio Nacional de apoyo a la autopromoción de la mujer, así como de dependencias sobre género con categoría de división en todos los departamentos ministeriales; UN إنشاء مديريات وطنية مثل تلك المعنية بالنهوض بالمرأة والقضايا الجنسانية والأسرة والدائرة الوطنية لدعم نهوض النساء بذواتهن والوحدات المعنية بالقضايا الجنسانية التي تحتل مرتبة شُعَب في جميع الإدارات الوزارية؛
    Para la línea de Bonificación a la Contratación en Empresas de PcD, grupos vulnerables o prioritarios, el Programa Regular ejecutado por el Servicio Nacional de Capacitación y Empleo (el SENCE), en colaboración con la Subsecretaría del Trabajo y el SENADIS, contempla un bono de capacitación para el trabajador con discapacidad incorporado en la empresa. UN وبالنسبة لمكافأة الشركات على التعاقد مع الأشخاص ذوي الإعاقة، أو الفئات الضعيفة أو ذات الأولوية، ينص البرنامج العادي الذي تنفذه الدائرة الوطنية للتدريب والتوظيف، بالتعاون مع الأمانة الفرعية للعمل والدائرة الوطنية لشؤون الإعاقة، على منح سند للتدريب للعامل ذي الإعاقة المدمج في الشركة.
    A este respecto, los Estados Unidos indicaron que, en 1997, el Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos, el Servicio Nacional de Pesca Marítima y las fuerzas marítimas canadienses continuaban llevando a cabo actividades de vigilancia en las zonas del Pacífico septentrional que habían sido escenario del uso rutinario de redes de enmalle y deriva. UN ٦٩ - وفي هذا الصدد، أشارت الولايات المتحدة إلى أن خفر السواحل التابعين لها، والدائرة الوطنية للصيد البحري، والقوات البحرية الكندية واصلت في ١٩٩٧، القيام بأنشطة الحراسة في المناطق الشمالية للمحيط الهادئ التي كانت تقوم فيها السفن بصيد السمك بالشباك العائمة بصورة روتينية.
    En el informe se señalan explícitamente las partes en el conflicto a las que se atribuyen violaciones graves, particularmente el Palipehutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL), las Fuerzas de Defensa Nacional, el Servicio Nacional de Inteligencia y la Policía Nacional de Burundi. UN ويحدد التقرير بشكل صريح الأطراف في الصراع المسؤولة عن ارتكاب انتهاكات جسيمة، وهي تحديدا حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، وقوة الدفاع الوطني، والدائرة الوطنية للاستخبارات، والشرطة الوطنية البوروندية.
    Las violaciones que afectan a los niños se atribuyen principalmente a los elementos de las Fuerzas de Defensa Nacional (FDN), la Policía Nacional de Burundi y el Servicio Nacional de Inteligencia, así como a los miembros del grupo armado FNL. UN 7 - وتعود المسؤولية عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال على الخصوص إلى عناصر قوة الدفاع الوطني، والشرطة الوطنية البوروندية، والدائرة الوطنية للاستخبارات وإلى أفراد الجماعة المسلحة المتمثلة من قوات التحرير الوطنية.
    Asimismo, el PMA concluyó el protocolo sobre nutrición de las personas que viven con el VIH, el cual fue validado en un seminario dirigido por el Ministerio de Salud y el Servicio Nacional de la lucha contra el VIH/SIDA. UN كما أنجز برنامج الأغذية العالمي البروتوكول المتعلق بتغذية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذي تم التصديق عليه في حلقة دراسية عقدت برئاسة وزارة الصحة والدائرة الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Al respecto, se puede decir que las facultades de control mencionadas anteriormente, permiten prevenir y reprimir el tráfico ilícito de armas de fuego, municiones y explosivos con fines terroristas, además de la intervención de las Policías de Carabineros e Investigaciones y del Servicio Nacional de Aduanas, en la detección de ilícitos. UN تتيح آليات الرصد المشار إليها أعلاه منع وقمع الاتجار بالأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات لأغراض إرهابية. وتنضاف إلى هذه الآليات أنشطة الشرطة الوطنية ودائرة الأمن الشيلية والدائرة الوطنية للجمارك في مجال كشف الجرائم.
    El 15 de abril, durante una segunda conferencia de prensa del Sr. Basabose, agentes de la Policía Nacional de Burundi y del Servicio Nacional de Información rodearon su residencia. UN 7 - وفي 15 نيسان/أبريل، وأثناء مؤتمر صحفي ثان للسيد باسابوسي، قامت عناصر تابعة للشرطة الوطنية البوروندية والدائرة الوطنية للاستخبارات بمحاصرة مسكنه.
    Apoyo adicional para el desarrollo de Servicio Estatal de Protección e Investigaciones y el Servicio de Fronteras Estatales UN الدعم الإضافي لتطوير وكالة الدولة للتحقيق والحماية والدائرة الوطنية للحدود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more