"والدائم في الشرق الأوسط" - Translation from Arabic to Spanish

    • y duradera en el Oriente Medio
        
    La paz justa y duradera en el Oriente Medio continúa siendo una quimera. UN إن السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط لا يزال من أحلام اليقظة.
    Hungría está plenamente comprometida con una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN وتلتزم هنغاريا بالسلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Reiteramos nuestra disposición a contribuir con eficacia al logro de una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN وهنا، نؤكد على استعدادنا للاستمرار في المساهمة الفاعلة في كل جهد يهدف إلى تحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Deseamos reafirmar que una paz justa y duradera en el Oriente Medio sólo se puede lograr mediante negociaciones. UN وأود التأكيد من جديد على أن المفاوضات هي السبيل الوحيد لتحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Uganda seguirá respaldando los esfuerzos de todas las partes para lograr una paz global, justa y duradera en el Oriente Medio. UN وستستمر أوغندا في دعم الجهود التي تبذلها جميع الأطراف لتحقيق السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Esperamos sinceramente que este proceso no repercutirá negativamente en los esfuerzos por lograr una paz global, justa y duradera en el Oriente Medio. UN إننا نأمل مخلصين ألاّ يكون لهذه العملية تأثير سلبي على الجهود المبذولة لتحقيق السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Desde hace mucho tiempo, Tonga ha respaldado los esfuerzos encaminados a encontrar una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio. UN ولطالما دعمت تونغا الجهود المبذولة لإحلال السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط.
    35. El logro de una paz completa, justa y duradera en el Oriente Medio sigue siendo una meta fundamental de la política exterior. UN 35 - وإن تحقيق السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط يظل الهدف الرئيسي للسياسة الخارجية.
    35. El logro de una paz completa, justa y duradera en el Oriente Medio sigue siendo una meta fundamental de la política exterior. UN 35 - وإن تحقيق السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط يظل الهدف الرئيسي للسياسة الخارجية.
    Aunque esa fecha ha pasado inobservada, la hoja de ruta sigue siendo el marco convenido para el logro de una paz justa y duradera en el Oriente Medio y es, por tanto, una referencia importante para el futuro. UN وعلى الرغم من انقضاء هذا الموعد النهائي دون أن يلحظه أحد، فإن خريطة الطريق تظل الإطار المتفق عليه لتحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط ولذلك فهي بمثابة مرجع هام للمستقبل.
    Nuestra celebración del Día internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino nos brinda la oportunidad de reiterar nuestra decisión de promover la causa de una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN إن احتفالنا باليوم الدولي للتضامن يتيح لنا فرصة لنؤكد من جديد عزمنا على دفع قضية السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط قدما.
    Es por ello que, en lo que respecta a temas más concretos, Brunei Darussalam apoya firmemente el papel de las Naciones Unidas en las labores que viene desplegando el Cuarteto a fin de lograr una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN وبعبارات أكثر تحديدا، لذلك السبب تؤيد بروني دار السلام تأييدا قويا دور الأمم المتحدة في المجموعة الرباعية التي تعمل على إرساء السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Mientras no se alcance una paz justa y duradera en el Oriente Medio, el sufrimiento de los refugiados palestinos, uno de los aspectos más difíciles de la cuestión del Oriente Medio, no tendrá fin. UN وما دام السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط لا يزال بعيد المنال، فإن معاناة اللاجئين الفلسطينيين التي تعد أصعب جوانب مسألة الشرق الأوسط، لن تنتهي.
    China seguirá trabajando con el resto de la comunidad internacional y desplegando infatigables esfuerzos en pro de la consecución de una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio. UN وستواصل الصين تعاونها مع بقية أعضاء المجتمع الدولي لبذل جهود دؤوبة من أجل تحقيق السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Los miembros del Consejo han acogido con agrado y favorecido estos esfuerzos, y tienen la ferviente esperanza de que permitan avanzar en el proceso hacia el logro de una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN ويرحب أعضاء المجلس دائما بهذه الجهود ويشجعونها ، ويحدوهم الأمل الوطيد بأن تمضي قدما بالعملية نحو تحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Se trata de un momento muy importante, ya que se reanudan precisamente cuando muchas personas habían abandonado la esperanza de una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN هذه مرحلة مهمة للغاية، لأن المحادثات استؤنفت تحديدا حينما فقد كثيرون من الناس الأمل في تحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Las conversaciones directas en curso entre los dirigentes israelíes y palestinos es una oportunidad histórica para avanzar hacia una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN وتشكّل المحادثات المباشرة الجارية بين القادة الإسرائيليين والفلسطينيين فرصة تاريخية لإحراز التقدم نحو السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    El Estado de Qatar, al declarar su pleno respaldo a las legítimas demandas de los árabes sobre las vías de negociación siria, libanesa y palestina, espera que la voz de la razón, el amor y la paz prevalezcan para que se alcance una paz justa y duradera en el Oriente Medio y para que se logre la creación de un Estado palestino independiente, que rija sobre todo el territorio nacional palestino y que tenga a Al - Quds Al - Sharif como capital. UN إن دولة قطر، التي تعلن دعمها الكامل للمطالب العربية المشروعة على جميع المسارات السورية واللبنانية والفلسطينية، لتأمل أن يتغلب منطق العقل والحب والسلام في النهاية للوصول إلى السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط وإقامة الدولة الفلسطينية المستقلة على كل التراب الوطني الفلسطيني وعاصمتها القدس الشريف.
    Aunque el proceso de paz de Madrid iniciado en 1991 y los Acuerdos de Oslo de 1993 dieron buenas razones para esperar que la meta de una paz global, justa y duradera en el Oriente Medio estaba al alcance de la mano, los acontecimientos que se han producido desde entonces parecen, lamentablemente, alejarse de los compromisos proclamados a los cuatro vientos. UN وعلى الرغم من أن عملية مدريد للسلام التي بدأت في عام 1991 واتفاقات أوسلو لعام 1993 أعطت الأمل بأن السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط غدا في المتناول، يبدو للأسف أن الأحداث التي تلت ذلك لم تحترم الالتزامات المعرب عنها مرارا.
    Por tanto, junto con la familia internacional de naciones, Jordania está decidida a lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio sobre la base de las resoluciones de las Naciones Unidas mediante la aplicación del principio de territorio por seguridad y reconocimiento, que es el punto de partida de todos los esfuerzos internacionales por resolver este largo conflicto. UN ولذلك تمسك الأردن، كما فعلت الأسرة الدولية، بضرورة تحقيق السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط على أساس تطبيق قرارات الأمم المتحدة تنفيذا لمبدأ الأرض مقابل الأمن والاعتراف، وهو المبدأ الذي انطلقت منه جميع الجهود الدولية المبذولة لحل هذا الصراع المزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more