"والدائنون" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los acreedores
        
    • y acreedores
        
    • acreedores y
        
    La aversión al riesgo que muestran los inversionistas y los acreedores de la mayoría de países en desarrollo es alta. UN كما يخشى المستثمرون والدائنون بشدة المجازفة بتوظيف أموالهم في غالبية البلدان النامية.
    Evidentemente, esas diferencias repercutirán en cualesquiera acuerdos que los otorgantes y los acreedores garantizados concluyan después de que se promulgue la nueva ley. UN وسيكون لتلك الاختلافات أثر واضح على أي اتفاقات يبرمها المانحون والدائنون المضمونون بعد سن التشريع الجديد.
    El Banco Mundial y los acreedores indicaron que harían lo antes posible cuanto estuviera a su alcance respecto de los atrasos pendientes de Bosnia y Herzegovina. UN وأوضح البنك الدولي والدائنون أنهم سيبذلون قصاراهم فيما يتعلق بتسوية المتأخرات الباقية على البوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن.
    Cada vez con mayor frecuencia los contadores y auditores tienen que hacer frente a procesos legales entablados contra ellos en su mayoría por inversores y acreedores a los que las quiebras o fraudes de las empresas han ocasionado pérdidas. UN يواجه المحاسبون ومراجعو الحسابات بشكل متزايد دعاوى قضائية يقيمها ضدهم بصورة أساسية المستثمرون والدائنون ممن يتكبدون خسائر نتيجة لحالات إفلاس الشركات أو حالات الغش.
    Los Principios tenían la finalidad de acelerar las reorganizaciones y de incrementar así las posibilidades de éxito, ofreciendo orientación basada en la experiencia, de modo que los deudores y acreedores pudieran avanzar rápidamente y de forma relativamente estructurada hacia una solución. UN والهدف من المبادئ هو التعجيل بعمليات الانقاذ، ومن ثم زيادة فرص النجاح بتوفير الارشاد القائم على الخبرة، حتى يستطيع المدينون والدائنون توجيه العملية نحو اتخاذ قرار بسرعة وبطريقة منظمة نسبيا.
    Por ejemplo, los inversionistas y acreedores que reclaman indemnizaciones por las pérdidas sufridas pueden entablar demandas privadas, mientras que el nuevo gobierno puede querer recuperar los fondos para financiar diversas obras públicas. UN فعلى سبيل المثال، قد يلجأ المستثمرون والدائنون الذين يلتمسون تعويضا عن خسائرهم إلى رفع دعاوى قضائية خاصة بينما ترغب الحكومة الجديدة في استرداد الأموال لدعم الأشغال العمومية المختلفة.
    Por su parte, los inversores y los acreedores privados desean un mayor acceso a la información y un diálogo más amplio con los responsables de las políticas públicas. UN أما المستثمرون والدائنون الخاصون، فإنهم من جهتهم يسعون إلى زيادة إمكانية حصولهم على المعلومات وفتح الحوار مع صانعي السياسات الحكومية.
    Por otra parte, se reconoció en general que los países en desarrollo están sobrecargados con una vasta serie de prescripciones impuestas por los donantes y los acreedores. UN ومن جهة أخرى، فقد كان من المسلَّــم به على نطاق واسع أن البلدان النامية ترهق كاهلها كثيرا طائفة كبيرة ومتنوعة من المتطلبات التي يفرضها المانحون والدائنون.
    Por otra parte, se reconoció en general que los países en desarrollo están sobrecargados con una vasta serie de prescripciones impuestas por los donantes y los acreedores. UN ومن جهة أخرى، فقد كان من المسلَّــم به على نطاق واسع أن البلدان النامية ترهق كاهلها كثيرا طائفة كبيرة ومتنوعة من المتطلبات التي يفرضها المانحون والدائنون.
    Es necesario que todos los acreedores, incluidos los que no forman parte del Club de París y los acreedores comerciales, participen en este esfuerzo de manera equitativa. UN وينبغي لجميع الدائنين، بمن فيهم الدائنون الذين لا ينتمون إلى نادي باريس والدائنون التجاريون، أن يشاركوا في هذا الجهد على أساس منصف.
    Los acreedores bilaterales que no pertenecen al Club de París y los acreedores comerciales representan el 26% del costo estimado del alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados, y su bajo nivel de participación ha demostrado ser un obstáculo: solo el 47% de esa proporción se ha entregado a países pobres muy endeudados. UN ويتحمل الدائنون الثنائيون غير الأعضاء في نادي باريس والدائنون التجاريون نسبة 26 في المائة من التكلفة التقديرية لتخفيف أعباء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بها، وثبت أن انخفاض مستوى مشاركتهم يشكل عقبة: إذ لم يصل سوى 47 في المائة فقط من هذه الحصة إلى تلك البلدان.
    28. Observa con preocupación que persiste la carga de la deuda y las obligaciones del servicio de la deuda de los países en desarrollo de medianos ingresos, en particular los de África, y alienta a los acreedores, incluidas las instituciones financieras multilaterales, los bancos comerciales y los acreedores bilaterales, a que sigan apoyando a esos países para que cumplan efectivamente sus obligaciones; UN ٢٨ - تلاحظ مع القلق استمرار عبء التزامات الديون وخدمة الديون في البلدان المتوسطة الدخل، بما في ذلك بوجه خاص البلدان اﻷفريقية، وتشجع الدائنين، ومن بينهم المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والمصارف التجارية والدائنون الثنائيون، على مواصلة تقديم دعمهم لتلك البلدان في الوفاء بالتزاماتها بفعالية؛
    A fin de promover una distribución equitativa de la carga y reducir al mínimo los riesgos morales, acogeríamos complacidos el examen, por todas las partes interesadas, de un mecanismo internacional de renegociación de la deuda en los foros apropiados, que permitiera que los deudores y los acreedores se reunieran para reestructurar las deudas insostenibles oportunamente y en forma eficiente. UN 60 - ولتعزيز التقاسم العادل للأعباء وتقليل مجازفات سوء النية، فإننا نرحب بقيام جميع أصحاب المصالح المعنيين بالنظر في وضع آلية دولية لتسوية الديون، في منتديات مناسبة، يشارك فيها المدينون والدائنون من أجل إعادة هيكلة الديون غير المقدور عليها تنظيما يتسم بحسن التوقيت والكفاءة.
    A fin de promover una distribución equitativa de la carga y reducir al mínimo los riesgos morales, acogeríamos complacidos el examen, por todas las partes interesadas, de un mecanismo internacional de renegociación de la deuda en los foros apropiados, que permitiera que los deudores y los acreedores se reunieran para reestructurar las deudas insostenibles oportunamente y en forma eficiente. UN 60 - ولتعزيز التقاسم العادل للأعباء وتقليل مجازفات سوء النية، فإننا نرحب بقيام جميع أصحاب المصالح المعنيين بالنظر في وضع آلية دولية لتسوية الديون، في منتديات مناسبة، يشارك فيها المدينون والدائنون من أجل إعادة هيكلة الديون غير المقدور عليها تنظيما يتسم بحسن التوقيت والكفاءة.
    A fin de garantizar un pleno alivio de la deuda, debe financiarse adecuadamente el Fondo Fiduciario en favor de los Países Pobres Fuertemente Endeudados y los donantes y acreedores deben participar en los programas firmados con países a título individual. UN وبغية كفالة تخفيف حدة الديون بشكل كامل فإنه يجب تمويل الصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تمويلا كافيا، ويجب أن يشارك المانحون والدائنون في البرامج المتفق عليها مع فرادى البلدان.
    Para las PYMES, los usuarios más importantes serán probablemente los inversores y acreedores, y éstos tal vez puedan obtener otra información que la contenida en los estados financieros. UN وبالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، يرجح أن يكون المستثمرون والدائنون أهم المستفيدين الذين قد تكون لهم سلطة الحصول على معلومات إضافية إلى المعلومات الواردة في البيانات المالية.
    Puede servir también de orientación para los países deudores y acreedores en sus deliberaciones sobre el monto de la reducción de la deuda que se requeriría para llegar a un nivel de servicio de la deuda aceptable a largo plazo. UN ويمكن أيضاً أن يسترشد بهذا الإطار المدينون والدائنون في مناقشاتهم بشأن تحديد القدر اللازم من تخفض الدين للتوصل إلى جدول للسداد قابل للتطبيق على مدى الزمن.
    Artículo 44. Representante de la insolvencia [y acreedores en la insolvencia del otorgante] UN المادة 44- ممثِّل الإعسار [والدائنون في إجراءات إعسار المانح]
    Con arreglo a la nueva iniciativa, al concluir el período inicial de tres años se determinaría si las condiciones de Nápoles, combinadas con un alivio comparable proporcionado por donantes bilaterales y acreedores comerciales no pertenecientes al Club de París, bastarían para situar a un país en una posición sostenible de servicio de su deuda. UN وسيتقرر بموجب المبادرة الجديدة بعد فترة السنوات الثلاثة الأولية ما إذا كانت شروط نابولي والتخفيف الذي يقدمه المانحون الثنائيون غير اﻷعضاء في نادي باريس والدائنون التجاريون يعتبران كافيتين لوضع البلد في مركز يمكن تحملـه لخدمـة الديـن.
    Como señalé en el informe anterior, la asistencia humanitaria y técnica y los compromisos financieros de donantes y acreedores multilaterales y bilaterales hasta finales de agosto de 1995 ascendían en total a 1.700 millones de dólares para el período de octubre de 1994 hasta el año 2000. UN وكما جاء في تقريري السابق، بلغ مجموع التزامات المساعدة اﻹنسانية والتقنية التي قطعها على أنفسهم المانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون والدائنون للفترة من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ الى سنة ٢٠٠٠ حسبما تبين في نهاية آب/أغسطس ١٩٩٥ ١,٧ بليون من دولارات الولايات المتحدة.
    Los acreedores y los deudores deben compartir la responsabilidad de prevenir y resolver las situaciones de endeudamiento insostenible. UN ويجب أن يقتسم المدينون والدائنون مسؤولية الحيلولة دون نشوء حالات عجز عن تحمل الدين وإيجاد حلول لمثل هذه الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more