Éstas deberían facilitar información a usuarios como gestores, autoridades fiscales y acreedores. | UN | وينبغي أن يوفر معلومات لمستخدمين مثل الإدارة والسلطات المالية والدائنين. |
Además, ese enfoque fomenta la coherencia y la igualdad de tratamiento de todos los deudores y acreedores garantizados. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعزز هذا النهج الاتساق ومعاملة كل المدينين والدائنين المضمونين على قدم المساواة. |
El problema perjudicaba la reputación de toda la comunidad diplomática y movía a los arrendadores y acreedores a tomar medidas de represalia que afectaban a todos. | UN | وقد شوهت المشكلة سمعة الجالية الدبلوماسية بأكملها، ما دفع أصحاب العقارات والدائنين الى اتخاذ تدابير مضادة أضرت بالجميع. |
También han servido de ayuda en los debates entre las autoridades y los acreedores en algunos casos de reestructuración. | UN | وهذه المبادئ ساعدت أيضا في المناقشات التي جرت بين السلطات والدائنين في بعض حالات إعادة الهيكلة. |
Las políticas de muchas naciones africanas se deciden en un ciclo de reuniones con el Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial y los acreedores. | UN | فقد أصبحت سياســات العديد من الدول اﻷفريقية تتقرر في سلسلــــة الاجتماعات التي تعقدها مع صندوق النقد الدولـــي والبنك الدولي والمانحين والدائنين. |
Para ello, habría que dirigirse a todos los deudores y acreedores pidiéndoles que confirmaran las cifras pertinentes. | UN | وتنطوي على هذه العملية رسالة تعمم بنسبة ١٠٠ في المائة على جميع المدينين والدائنين. |
El problema perjudicaba la reputación de toda la comunidad diplomática y movía a los arrendadores y acreedores a tomar medidas de represalia que afectaban a todos. | UN | وقد شوهت المشكلة سمعة السلك الدبلوماسي بأكمله، مما دفع أصحاب العقارات والدائنين الى اتخاذ تدابير مضادة أضرت بالجميع. |
Al respecto, deseo hacer un llamamiento firme para que haya una asociación más estrecha entre deudores y acreedores. | UN | وفي مناسبة كلامي عن هذا الموضوع أود أن أوجه نداء مشددا من أجل إيجاد شراكة أوثق بين المدينين والدائنين. |
Capítulo II. Acceso de los representantes y acreedores extranjeros a los tribunales del Estado | UN | الفصل الثاني- سبل وصول الممثلين والدائنين الأجانب إلى المحاكم في هذه الدولة |
CAPÍTULO II. ACCESO DE LOS REPRESENTANTES y acreedores EXTRANJEROS A LOS TRIBUNALES DEL ESTADO 24 | UN | الفصل الثاني - سبل وصول الممثلين والدائنين اﻷجانب الى المحاكم في هذه الدولة |
Todas estas crisis se caracterizan por la salida precipitada de inversores y acreedores y el pánico financiero consiguiente. | UN | وتتميز كل اﻷزمات من هذا القبيل بمحاولات المستثمرين والدائنين الخروج من البلد بسرعة وما يترتب عن ذلك من هلع مالي. |
Los mecanismos de financiación se han vuelto más complejos en razón del gran número de instituciones multilaterales y acreedores bilaterales que intervienen. | UN | ومما عقّد ترتيبات التمويل كثرة عدد المؤسسات المتعددة الأطراف والدائنين الثنائيين المعنيين. |
El marco contable tendría principalmente por objeto elaborar una información útil para los gestores, funcionarios de hacienda y acreedores. | UN | وسيهدف الإطار المحاسبي بصورة رئيسية إلى توفير معلومات مفيدة للإدارة وموظفي الضرائب والدائنين. |
Por lo que respecta a la deuda comercial privada, es importante desarrollar un mecanismo que genere un equilibrio entre la responsabilidad de los deudores y los acreedores. | UN | وفيما يتعلق بالديون التجارية الخاصة، يعتبر من اﻷهمية استحداث آلية توجد توازنا بين مسؤولية المدينين والدائنين. |
No obstante, además de este principio general se requieren directrices sobre la manera de distribuir responsabilidades entre la comunidad internacional, los gobiernos deudores y los acreedores privados. | UN | بيد أنه إذا تجاوزنا هذا المبدأ العام، يلزم وضع مبادئ توجيهية لكيفية توزيع المسؤوليات بين المجتمع الدولي والسلطات المدينة والدائنين من القطاع الخاص. |
El principio básico de dicho marco es que los inversores y los acreedores privados tienen que soportar las consecuencias de sus decisiones. | UN | ويتمثل المبدأ الأساسي في الإطار في أن المستثمرين والدائنين من القطاع الخاص يتعين عليهم تحمل عواقب ما يتخذونه من قرارات. |
Los deudores y los acreedores deben compartir la responsabilidad de evitar y resolver las situaciones de deuda insostenible. | UN | وعلى المدينين والدائنين تقاسم المسؤولية عن منع حالات الدين غير المستدامة وتسويتها. |
Los deudores y los acreedores deberían compartir la responsabilidad de la prevención y el manejo de las crisis. | UN | وينبغي للمدينين والدائنين أن يتقاسموا المسؤولة لمنع الأزمات والتحكم بها. |
La falta de una descripción también disminuirá el valor de la información que facilite el registro a los administradores de la insolvencia y a los acreedores respaldados por una sentencia declaratoria. | UN | وغياب الوصف سيقلل أيضا من قيمة معلومات السجل لإداريي الإعسار والدائنين المحكوم لهم. |
:: Procuramos definir con más claridad la función del FMI y de los acreedores privados en las crisis financieras. | UN | :: نحن نحاول وضع تعريف أكثر وضوحا لدور كل من الصندوق والدائنين من القطاع الخاص في الأزمات المالية. |
Además, habría que hallar nuevas soluciones que tomen en cuenta la responsabilidad conjunta de los acreedores y deudores en el endeudamiento excesivo de África. | UN | وفضلا عن ذلك، ثمة حاجة إلى اتباع نهج مبتكرة تأخذ في الحسبان المسؤولية المشتركة للمدينين والدائنين عن تراكم الدين اﻷفريقي. |
Los Estados suelen esmerarse al diseñar un régimen ejecutorio para toda demanda civil ordinaria que ampare por igual los derechos del deudor, del acreedor y de todo tercero afectado. | UN | وعادة ما تضع الدول بعناية نظم إنفاذ للدعاوى المدنية العادية توازن بين حقوق المدينين والدائنين والأطراف الثالثة. |
Los derechos relativos del administrador de la insolvencia y el acreedor con garantía pudieran ser diferentes en los Estados protectores, por lo que el orador cree que sí es necesaria en efecto una disposición sobre el conflicto de leyes. | UN | وقد تختلف الحقوق النسبية لمدير الإعسار والدائنين المضمونين في دول الحماية، وأضاف أنه يعتقد أن وجود حكم خاص بتنازع القوانين أمر ضروري في الواقع. |
ii) por " acreedores " se entienda, de no especificarse otra cosa, tanto los acreedores del Estado del foro como los acreedores extranjeros; | UN | `2` ينبغي تفسير مصطلح " الدائنون " على أنه يشمل الدائنين في دولة المحكمة المختصة والدائنين الأجانب، ما لم يُحدّد خلاف ذلك؛ |