Shalini tenido años cuando sus padres murieron en un accidente de coche. | Open Subtitles | شاليني كانت في السادسة عندما قتل والداها في حادثة سيارة |
Pero lo que no entendían sus padres era que sólo quería salir de su jardín. | Open Subtitles | لكن ما لم يفهمه والداها إنها كانت فقط تريد ان تخطو خارج سورها |
Todos creyeron que fue su decisión... pero fue de sus padres y de ella. | Open Subtitles | لكنه لم يوقع الكل اعتقد انه كان قراره لكنه قرار والداها وهي |
Probablemente esté más confundida porque sus padres no estén divorciados de verdad. | Open Subtitles | على الأرجح أنها أكثر حيرة أن والداها لم يتطلقوا فعلًا. |
sus padres eran republicanos, pero siempre creí que se había rebelado contra ellos. | Open Subtitles | والداها كانا جمهوريّين، لكن لطالما اعتقدت .. أنّها قد تمرّدت عليهما |
sus padres dieron cuenta del hecho a la policía, la que, según la autora, no mostró ningún interés por investigar lo sucedido. | UN | وقام والداها بإبلاغ اﻷمر إلى الشرطة، ولكنها تقول إن الشرطة لم تبد أي اهتمام باﻷمر. |
sus padres le reprocharon el no haberse protegido mejor: le echaron la culpa. | UN | وقال والداها إنه كان عليها أن تحمي نفسها على نحو أفضل؛ ولقد ألقي باللوم عليها. |
sus padres consideraron vergonzosa esta medida, hasta el extremo de que parece ser que instigaron su asesinato. | UN | واعتبر والداها هذا الإجراء عملاً مشيناً، وذكر أنهما حرضا على قتلها. |
sus padres decidieron trasladarse a otra parte del país donde pudieran matricularla en una escuela privada. | UN | وقرر والداها الانتقال إلى جزء آخر من البلد حيث يمكنهما إلحاق بيا بمدرسة خاصة. |
sus padres le han dicho también que la policía viene a buscarla a intervalos regulares. | UN | كما أوضح والداها أن رجال الشرطة يأتون للبحث عنها على فترات منتظمة. |
Podrá exigir la anulación del matrimonio el contrayente que no alcanza la edad mínima para contraerlo, sus padres o tutores, el órgano de tutela o curatela o el fiscal. | UN | ويجوز أن يطلب الفسخ شخص عقد الزواج قبل بلوغ سن الزواج أو والداه أو والداها أو القيِّم، وأيضا سلطات الولاية أو القوامة أو مدع عام. |
En 1997 se concedió el estatuto de refugiado en Suecia a sus padres, que adquirieron la nacionalidad sueca en 2003. | UN | وفي عام 1997، مُنح والداها مركز اللاجئ في السويد، وفي عام 2003 أصبحا مواطنين سويديين. |
La línea telefónica estaba bajo escucha y cuando sus padres la llamaban era la policía la que respondía. | UN | وكان خطها الهاتفي مراقباً، وعندما كان والداها يتصلان بها، كانت الشرطة هي التي ترد على الهاتف. |
sus padres consiguieron hablar con ella en pocas ocasiones y en el curso de las conversaciones les dijo claramente que se ejercía presión sobre ella para que no aceptase ninguna llamada telefónica internacional. | UN | وقد تمكن والداها من التكلم معها في مناسبات قليلة أوضحت فيها أنها تخضع لضغوط تلزمها بعدم تلقي أي مكالمات هاتفية دولية. |
En 1997 se concedió el estatuto de refugiado en Suecia a sus padres, que adquirieron la nacionalidad sueca en 2003. | UN | وفي عام 1997، مُنح والداها مركز اللاجئ في السويد، وفي عام 2003 أصبحا مواطنين سويديين. |
La línea telefónica estaba bajo escucha y cuando sus padres la llamaban era la policía la que respondía. | UN | وكان خطها الهاتفي مراقباً، وعندما كان والداها يتصلان بها، كانت الشرطة هي التي ترد على الهاتف. |
sus padres consiguieron hablar con ella en pocas ocasiones y en el curso de las conversaciones les dijo claramente que se ejercía presión sobre ella para que no aceptase ninguna llamada telefónica internacional. | UN | وقد تمكن والداها من التكلم معها في مناسبات قليلة أوضحت فيها أنها تخضع لضغوط تلزمها بعدم تلقي أي مكالمات هاتفية دولية. |
Los padres solicitaron la exención total de la asignatura " Nociones " y su solicitud fue rechazada. | UN | وقدم والداها طلباً لإعفائها الكامل من موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية. ورُفض طلبهما. |
101. Sírvanse indicar las medidas adoptadas de conformidad con el párrafo 3 del artículo 18, y teniendo en cuenta las disposiciones de los artículos 3, 6 y 12 de la Convención, para asegurar que los niños cuyos padres trabajan tengan derecho a beneficiarse de los servicios e instalaciones de guarda de niños para los que reúnan las condiciones requeridas. | UN | ١٠١- يُرجى بيان التدابير التي اعتُمدت عملاً بالفقرة ٣ من المادة ٨١ ومع مراعاة أحكام المواد ٣ و٦ و٢١ من الاتفاقية لكفالة تمتع أطفال اﻷسر التي يعمل والداها بخدمات ومرافق رعاية الطفولة التي يحق لهم التمتع بها. |
Los padres de la Sra. Shalabi iniciaron también una huelga de hambre en solidaridad con su hija. | UN | وأضرب والداها أيضاً عن الطعام تضامناً مع ابنتهما. |
Ya perdio a su madre. Si me mata, no tendra a nadie. Jack sabe que tengo razon. | Open Subtitles | فقدت احد والداها ولكن ان قتلنى ، فلن يكون لديها احد |
sus padres me compraron la isla y financiaron dos de mis peores trabajos. | Open Subtitles | لقد تكفل والداها بمصاريف الجزيرة عندما كنت في أسوأ أوقاتي |
Será mañana, cuando sus padres se vayan. | Open Subtitles | بل سيكون بالغد عندما يرحل والداها |
sus padres son tercera generación de ghaneses de ascendencia libanesa. | TED | والداها ينتميان للجيل الثالث من الغانيين من أصول لبنانية. |
Lauren Frank, 26 años, aún en la universidad, padres separados. | Open Subtitles | {\pos(192,210)} (لورين فرانك)، عمرها 26 عاماً، مازالت في الكلية العامة، والداها مُطلّقان. |