"والداهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus padres
        
    • cuyos padres
        
    • de padres
        
    • padres así
        
    • privados de
        
    Muchos de estos niños son vendidos por sus padres a mafias del sexo en que suelen estar implicados policías y políticos corruptos. UN والعديد من هؤلاء اﻷطفال يبيعهم والداهم لعصابات الجنس التي كثيراً ما تشمل أعوان شرطة وسياسيين مرتشين.
    En 2000 se proporcionó atención estatal a 2.597 huérfanos y niños abandonados o maltratados por sus padres. UN وفي عام 2000، قررت الدولة تقديم الرعاية إلى 597 2 يتيماًَ وطفلاً أهملهم والداهم أو عمدوا إلى استغلالهم.
    Los hijos tienen el derecho de ser mantenidos por sus padres. UN فالأولاد لهم الحق، بموجب هذه الأحكام، بأن يعولهم والداهم.
    La pandemia de sida ha dado origen a un fenómeno nuevo, el de los hogares encabezados por niños cuyos padres han muerto de esa enfermedad. UN وأضافت أن وباء الإيدز أحدث ظاهرة جديدة، وهي ظاهرة الأسر المعيشية التي يرأسها أطفال مات والداهم بالإيدز.
    Los recién nacidos de padres desconocidos y abandonados en la RAE de Macao deben también inscribirse en el registro. UN ويجب أيضاً تسجيل ولادات حديثي الولادة الذين لا يعرف والداهم والذين اكتُشفوا مسيَّبين في منطقة ماكاو.
    Mucho más del 65% del total de niños daneses comprendidos entre las edades de 6 meses y 10 años asisten a las guarderías públicas, pero aún no ha sido posible cumplir el objetivo de prestar servicios a todos los niños de un año o mayores de un año en una guardería o en hogares de niñeras, si los padres así lo desean. UN والأطفال الدانمركيون الذين يتراوح عمرهم بين ٦ أشهر و ١٠ سنوات الملتحقون بمرافق الرعاية النهارية تربو نسبتهم على ٦٥ في المائة، لكن لم يتسن بعد تحقيق هدف استيعاب جميع الأطفال الذين يبلغ عمرهم سنة فأكثر في مركز للرعاية النهارية أو في الرعاية النهارية الأسرية إذا رغب والداهم ذلك.
    Los niños no escolarizados suelen aprender un oficio de sus padres y hermanos y hermanas mayores. UN أما في حالة الأطفال الذين لا يذهبون إلى المدرسة، فهم عموما ما يوجههم والداهم وإخوانهم وأخواتهم.
    Conozco un montón de adultos cuyos padres llevan separados hace 20 o 30 años e incluso fallecidos, y ellos esperan todavía, en lo más profundo de sus corazones, que sus padres y sus madres compartirán una cama en el paraíso. Open Subtitles أعرف الكثيـر من البالغـين الذين تفرق والداهم لـ 20 أو 30 سنـه ومن هم ماتوا أيضـا ً يظلون يأملون من أعماق قلوبهم
    Hermano, cuando los héroes reprueban sus exámenes en las películas sus padres les dan un abrazo y los envían de vacaciones a Londres. Open Subtitles في الافلام عندما يرسب الابطال في امتحاناتهم يقومون والداهم بأحتضانهم وأرسالهم في عطل للندن
    También recomienda que se preste otra forma de atención adecuada a los niños cuyos padres están en la cárcel, por ejemplo, en la familia ampliada, y que se les permita mantener contactos periódicos con sus padres. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن يوفر للأطفال الذين يوجد والداهم في السجن رعاية بديلة مناسبة، مثلاً في إطار الأسرة الموسعة، وأن يُسمح لهم بالتواصل المنتظم مع والديهم.
    El Comité también siente preocupación por que los niños puedan afrontar discriminación por motivos de opinión política o de otra índole, origen social, u otra condición, personal o de sus padres. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لكون الأطفال قد يواجهون التمييز على أساس الرأي السياسي أو غيره من الآراء، أو المنشأ الاجتماعي، أو غيره من الأوضاع، إما هم بأنفسهم أو والداهم.
    Algunos Estados Miembros también informaron acerca de importantes cambios paradigmáticos, como el reconocimiento de los derechos de todos los niños, independientemente del estado civil de sus padres. UN وأشارت بعض الدول الأعضاء أيضا إلى حدوث تغيرات هامة على مستوى النماذج الأسرية، مثل الاعتراف بحقوق جميع الأطفال بغض النظر عما إذا كان والداهم متزوجين أم لا.
    ¿Saben sus padres que están aquí? Open Subtitles هل يعلم والداهم أنهم هنا؟
    También mis padres, y sus padres. Open Subtitles كذلك كانوا والداي، و والداهم من قبلهم
    - Favorecer el egreso de menores internados cuando esta situación reconozca como causa principal la existencia de problemas económicos de sus padres y no responda a necesidades ineludibles de tratamiento. UN - اﻹفراج عن اﻷحداث قيد الرعاية متى جرى التسليم بأن هذه الحالة سببها الرئيسي المشاكل الاقتصادية التي يعاني منها والداهم ولا تفي بالحاجات التي لا مفر منها إلى المعالجة.
    356. El artículo 2.7 del Código Civil de la República de Lituania establece que los contratos celebrados en nombre de menores de 14 años de edad los concertarán sus padres o tutores. UN 356- وتنص المادة 2-7 من القانون المدني على أن يوقّع العقود نيابة عن القاصرين الذين تقل أعمارهم عن 14 عاما وباسمهم والداهم أو أولياء أمورهم.
    El Comité también siente preocupación por que los niños pueden afrontar discriminación por motivos de opinión política o de otra índole, origen social, u otra condición, personal o de sus padres. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لكون الأطفال قد يواجهون التمييز على أساس الرأي السياسي أو غيره من الآراء، أو المنشأ الاجتماعي، أو غيره من الأوضاع، إما هم بأنفسهم أو والداهم. ...
    Sólo se permite visitar a los presos palestinos a sus familiares próximos, lo que plantea graves problemas a los presos cuyos padres hayan muerto o que no tengan hermanos o hermanas. UN واﻷشخاص الذين يسمح لهم بزيارة السجناء الفلسطينيين هم أفراد عائلاتهم اﻷقربين. وهذا ما يشكل مشاكل خطيرة للسجناء الذين توفي والداهم أو الذين ليس لديهم أشقاء وشقيقات.
    El Comité también está preocupado por la situación de los niños cuyos padres están en prisión. UN كما يساور اللجنة القلق بشأن حالة الأطفال الذين يوجد والداهم رهن الاحتجاز.
    El Comité también está preocupado por la situación de los niños cuyos padres están en prisión. UN كما يساور اللجنة القلق بشأن حالة الأطفال الذين يوجد والداهم رهن الاحتجاز.
    Sobre los niños de padres que vivían en el extranjero, la delegación dijo que Rumania se centraba en las medidas de prevención y también ofrecía los mejores servicios a fin de mantenerlos en su entorno familiar. UN وفيما يتعلق بالأطفال الذين يعيش والداهم خارج البلد، قالت رومانيا إنها تركز على التدابير الوقائية وأنها تقدم أيضاً أفضل الخدمات لهؤلاء الأطفال بهدف إبقائهم في بيئتهم العائلية.
    El Ministerio también ha implantado un sistema de enseñanza bilingüe con arreglo al cual ciertas asignaturas (ciencias sociales o ciencias naturales, por ejemplo) se imparten en eslovaco en las escuelas " húngaras " ; los niños cuyos padres así lo deseen, siguen estas asignaturas en eslovaco. UN وبدأت الوزارة أيضاً نظاماً للتعليم المزدوج تُدرﱠس في إطاره بعض المواد )العلوم الاجتماعية أو العلوم الطبيعية على سبيل المثال( باللغة السلوفاكية في المدارس " الهنغارية " ، ويتلقى اﻷطفال الذين يرغب والداهم في ذلك هذا التعليم باللغة السلوفاكية.
    132. Los menores cuyos padres han sido privados de la patria potestad o cuya patria potestad ha sido limitada permanecen bajo constante vigilancia judicial. UN ٢٣١- ويظل تحت مراقبة المحاكم مراقبة مستمرة القصر الذين حرم والداهم من سلطتهم اﻷبوية أو الذين حددت السلطة اﻷبوية لوالديهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more