"والدبلوماسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y diplomático
        
    • y diplomática
        
    • y diplomáticas
        
    • y diplomáticos
        
    • diplomático y
        
    • y la diplomacia
        
    • y el diplomático
        
    Como la verificación es un elemento esencial del Tratado, debe mantenerse sin menoscabo el apoyo financiero y diplomático al Comité Preparatorio. UN ولما كان التحقق هو في صميم المعاهدة، فإن الدعم المالي والدبلوماسي للجنة التحضيرية يجب أن يستمر بدون فتور.
    Hemos dado apoyo moral, político y diplomático a los cachemiros. UN ومع ذلك، مارسنا ضبط النفس، مكتفين بتقديم الدعم المعنوي والسياسي والدبلوماسي الى الكشميريين.
    De la comunidad internacional apreciaremos su apoyo moral, material y diplomático y la comprensión de las complejidades del problema. UN وفيما يتصل بالمجتمع الدولي، سنقدر الدعم المعنوي والمادي والدبلوماسي وفهم تعقيدات المشكلة.
    Capítulo III: Cooperación política y diplomática UN الفصل الثالث: التعاون السياسي والدبلوماسي
    Esta articulación permitirá una acción política y diplomática más precisa. UN ومن شأن هذا الجهد المشترك أن ييسر العمل السياسي والدبلوماسي المحدد الهدف.
    Esto hizo que el Comité, desde su creación, estuviera estrechamente vinculado con Egipto, lo que se refleja en su papel jurídico, político y diplomático en los últimos cuatro decenios. UN ولقد أعطت هذه الحقيقة للجنة، منذ أنشائها، ارتباطا ملموسا بمصر وبأدائها القانوني والدبلوماسي طوال العقود اﻷربعة الماضية.
    La Secretaría prestará al Tribunal apoyo jurídico, procesal, administrativo y diplomático, así como cualquier tipo de apoyo técnico. UN ويتولى تقديم الدعم القانوني واﻹجرائي والاداري والدبلوماسي وأي دعم تقني للمحكمة.
    El Brasil está comprometido con la Carta de las Naciones Unidas y con el patrimonio político, jurídico y diplomático de los 50 años de la Organización. UN والبرازيل ملتزمــة بميثـاق اﻷمم المتحدة وباﻹرث السياسي والقانوني والدبلوماسي للمنظمة على مدار السنوات الخمسين الماضية.
    En los cuatro meses que llevamos a la cabeza del Estado hemos podido lograr resultados alentadores, especialmente en el plano político y diplomático. UN في اﻷشهر اﻷربعة التي قُدنا فيها الدولة، تمكنا من تحقيق نتائج مشجعة، وبخاصة على الصعيدين السياسي والدبلوماسي.
    El Pakistán seguirá brindándole todo el apoyo político, moral y diplomático posible. UN وستواصل باكستان تزويده بكل الدعم السياسي والمعنوي والدبلوماسي الممكن.
    Afortunadamente, el diálogo político y diplomático se impuso paulatinamente a la lógica de la confrontación, las amenazas mutuas y la fuerza. UN ولحسن الحظ، انتصر تدريجيا الحوار السياسي والدبلوماسي على المواجهة والتهديدات المتبادلة والقوة.
    Debe seguir prestándose un incesante apoyo financiero y diplomático a la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN والدعم المالي والدبلوماسي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لا بد أن يستمر بلا هوادة.
    Hacemos una pausa especial para rendir homenaje al Sr. Sergio Vieira de Mello, un funcionario internacional y diplomático de gran calibre. UN ونتوقف هنـــــا لكـــــي نشيد بالسيد سيرجيو فييرا دي ميلو، الموظف الدولي والدبلوماسي من الطراز الأول.
    No debe por consiguiente disminuir el apoyo financiero y diplomático a la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. UN لذا يجب أن يستمر بشكل حثيث الدعم المالي والدبلوماسي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Se prestó asesoramiento y supervisión de carácter jurídico y diplomático al Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación en 40 ocasiones UN توفير المشورة والتوجيه، في 40 مناسبة، لوزارة الخارجية والتعاون في المجالين القانوني والدبلوماسي
    A fin de modificar esa situación, las mujeres congoleñas están elaborando estrategias a nivel político y diplomático. UN ومن أجل تغيير هذا الوضع أعدت النساء الكونغوليات استراتيجيات على المستوى السياسي والدبلوماسي.
    Esa insistencia fue el punto neurálgico de la actividad internacional de gran alcance, política y diplomática, que llevamos a cabo a lo largo del año pasado. UN وكان هذا الإصرار في قلب تحركنا الدولي السياسي والدبلوماسي الواسع طيلة السنة الماضية.
    3. Colaborar con todas las partes interesadas en la cuestión de Darfur en favor de una rápida acción política y diplomática, dándose prioridad a una solución amplia y pacífica; UN العمل على التحرك السياسي والدبلوماسي السريع مع كل الاطراف ذات العلاقة بمسألة دارفور وإعطاء الأولوية للحل السلمي الشامل.
    Los enviados representan al Secretario General y complementan su función política y diplomática en la prevención, la mediación y la resolución de conflictos. UN والمبعوثون يمثلون الأمين العام، وهم امتداد لدوره السياسي والدبلوماسي في منع نشوب الصراعات والتوسط فيها وحلها.
    No debemos perder de vista que el desarme nuclear debe ser el objetivo de nuestras acciones políticas y diplomáticas dentro o fuera de esta Conferencia de Desarme. UN وينبغي ألاّ نغفل أن نزع السلاح النووي يجب أن يشكل هدف نشاطنا السياسي والدبلوماسي داخل مؤتمر نزع السلاح وخارجه.
    Asimismo, formulamos un llamamiento a todos los otros interesados para que se comprometan a seguir encarando esa cuestión a través de medios políticos y diplomáticos, a fin de evitar toda escalada y lograr una solución pacífica que pueda garantizar la estabilidad y la seguridad para la región y sus pueblos. UN وندعو الأطراف المعنية إلى ضرورة مواصلة نهجها السياسي والدبلوماسي بعيدا عن التصعيد أو الانفعال غير المسؤول، وذلك للتوصل إلى اتفاق سلمي يكفل الأمن والاستقرار لدول المنطقة وشعوبها.
    Introducción: incorporación del género en el desarrollo y la diplomacia UN ألف - مقدمة: إدراج المنظور الجنساني في إطار العمل الإنمائي والدبلوماسي
    La Misión había enviado el formulario correspondiente de notificación en relación con el viaje del Representante Permanente y el diplomático acompañante. UN وأرسلت البعثة استمارة الاخطار ذات الصلة المتعلقة بسفر الممثل الدائم والدبلوماسي المرافق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more