Sus dos objetivos son proporcionar empleo e ingresos y contribuir al desarrollo rural. | UN | ويتمثل هدفاه المزدوجان في توفير العمالة والدخل والمساهمة في التنمية الريفية. |
Para examinar las diferencias de remuneraciones e ingresos en el caso del trabajo en el sector no estructurado, se deben tener en cuenta las diferencias en las horas de trabajo. | UN | وللنظر في الفروق في اﻷجر والدخل بالنسبة للقطاع غير الرسمي، ينبغي أخذ الاختلافات في وقت العمل في الحسبان. |
Mejoramiento de la distribución de la riqueza y los ingresos por diversos medios, entre ellos los impuestos y las políticas de gasto público; | UN | تحسين توزيع الثروة والدخل بمختلف الوسائل، بما فيها السياســات الضريبيــة وسياسـات الانفاق العام؛ |
Por primera vez en los últimos años se ha detenido la caída, catastrófica para la población, de los salarios reales y los ingresos monetarios reales. | UN | وللمرة اﻷولى خلال السنوات القليلة الماضية توقف الانخفاض الهدام في القيمة الحقيقية للمرتبات والدخل النقدي للسكان. |
Todos los gobiernos deberían emprender políticas orientadas a una mejor distribución de la riqueza y el ingreso. | UN | وعلى الحكومات أن تتبع سياسات موجهة نحو تحسين توزيع الثروة والدخل. |
El cultivo de tabaco es una importante fuente de empleo y de ingresos en efectivo en todos los países en que se produce tabaco. | UN | وتمثل زراعة التبغ مصدرا هاما من مصادر العمالة والدخل النقدي في جميع البلدان المنتجة لهذا المحصول. |
Los países de ingresos bajos e ingresos medianos bajos están marcados con un asterisco. | UN | ويشار بعلامة نجمية الى البلدان ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط اﻷدنى. |
El matrimonio afecta el acceso a los bienes e ingresos y la libertad de movimiento. | UN | ويعطي الزواج للمرأة وضعا أفضل من ناحية الملكية والدخل وحرية الحركة. |
El examen del tema se centró en la utilización sostenible de la biomasa como fuente de energía e ingresos en las zonas rurales. | UN | وقد تركز نظر البند على الاستخدام المستدام للكتلة الاحيائية بوصفها مصدرا للطاقة والدخل في المناطق الريفية. |
RESUMEN DE LAS NECESIDADES DE RECURSOS POR PROGRAMAS e ingresos EN 1999 | UN | ملخص المتطلبات بحسب البرامج والدخل لعام ٩٩٩١ |
Son una importante fuente de medios de vida e ingresos. | UN | وهي مصدر هام للحصول على أسباب الرزق والدخل. |
El objetivo de esos programas y proyectos es fomentar las oportunidades económicas y generar empleo e ingresos. | UN | وتلك البرامج والمشاريع تستهدف زيادة الفرص الاقتصادية وتوليد فرص العمالة والدخل. |
Asimismo requiere justicia social y una distribución equitativa de la riqueza y los ingresos. | UN | وتتطلب التنميــة أيضـا العدالــة الاجتماعيــة والتوزيع المنصف للثروة والدخل. |
El empleo y los ingresos apropiados son factores importantes en la promoción de la seguridad social. | UN | إن العمالة والدخل الكافي عاملان هامان في تعزيز اﻷمن الاجتماعي. |
v. Promover la autosuficiencia económica de la mujer y elaborar políticas económicas que tengan una influencia positiva en el empleo y los ingresos de las trabajadoras tanto en el sector estructurado como en el no estructurado. | UN | ' ٥ ' تشجيع الاعتماد على النفس اقتصاديا لدى المرأة، ووضع سياسات اقتصادية تترك أثرا إيجابيا على فرص العمل والدخل المتاحة للعاملات في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على حد سواء؛ |
Debería darse prioridad a la educación de la mujer y la niña, ya que también cumple un papel decisivo en el mejoramiento de la salud, la nutrición y los ingresos de la familia. | UN | ولا بد من إعطاء أولوية لتعليم المرأة والبنت ﻷهميته الحاسمة في تحسين الصحة والتغذية والدخل في نطاق اﻷسرة. |
La igualdad de oportunidades en el empleo y los ingresos es parte integrante de la justicia económica, y además constituye un objetivo social. | UN | وتكافؤ الفرصة في كل من العمل والدخل جزء لا يتجزأ من العدالة الاقتصادية، فضلا عن أنه هدف اجتماعي. |
Estas tabulaciones desempeñan un papel esencial en los análisis del producto y el ingreso nacionales. | UN | ولهذه الجداول دور أساسي في إجراء تحليلات للناتج الوطني والدخل القومي. |
El examen del tema se centró en la utilización sostenible de la biomasa como fuente de energía y de ingresos en las zonas rurales. | UN | وقد تركز نظر البند على الاستخدام المستدام للكتلة الاحيائية بوصفها مصدرا للطاقة والدخل في المناطق الريفية. |
Las disposiciones que rigen la acumulación de las prestaciones y de los ingresos de los familiares supérstites corresponden a las que se aplican en el seguro de pensiones obligatorio. | UN | اﻷحكام المنظمة للجمع بين مستحقات الورثة والدخل مناظرة لﻷحكام المطبقة في نظام التأمين القانوني ﻷغراض المعاشات التقاعدية. |
∙ Casi por doquiera ha aumentado la inseguridad en materia de empleo e ingreso. | UN | ● لقد ازداد في كل مكان تقريبا انعدام أمن الوظائف والدخل. |
Es evidente que los límites relativos a la esperanza de vida y a los ingresos también deberán ser objeto de revisión próximamente. | UN | وفي الواقع أنه سيلزم قريبا أيضا إعادة النظر في الأهداف فيما يتعلق بمتوسط العمر المتوقع والدخل. |
En todos se ofrece a la misma conclusión general: la demanda de energía crecerá con rapidez en los próximos decenios, principalmente en razón del aumento de la población y del ingreso en el mundo en desarrollo. | UN | وتقدم جميع هذه التنبؤات نفس النتيجة عموما: أن الطلب العالمي على الطاقة سينمو بسرعة على مدى العقود القليلة المقبلة، وذلك بالدرجة اﻷولى بسبب زيادة عدد السكان والدخل في العالم النامي. |
Las disparidades en la distribución de la riqueza y la renta aumentan, tanto dentro de las naciones como entre ellas. | UN | وما برحت حالات التفاوت في توزيع الثروة والدخل آخذة في الارتفاع، سواء داخل الدول أم فيما بينها. |