"والدروس المستفادة فيما" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las lecciones aprendidas en
        
    • y enseñanzas extraídas en
        
    • y enseñanzas obtenidas en
        
    • y enseñanzas extraídas con
        
    • y la experiencia adquirida en
        
    • y las experiencias adquiridas en
        
    • y lecciones aprendidas en
        
    • y enseñanzas aprendidas en
        
    • y enseñanzas con
        
    • y las lecciones extraídas en
        
    • y las enseñanzas extraídas con
        
    • y la experiencia adquirida con
        
    Teniendo en cuenta la revisión de la experiencia y las lecciones aprendidas en los últimos años para proporcionar asistencia sanitaria y servicios accesibles, igualitarios y de calidad, así como las tendencias de desarrollo del país, se desarrolló el Plan Maestro para el Sector de la Salud. UN وقد تم وضع الخطة الرئيسية لقطاع الصحة استنادا إلى استعراض للتجارب والدروس المستفادة فيما يتعلق بتوفير المساعدات والخدمات الصحية الجيدة بطريقة ميسرة وعلى أساس المساواة.
    Debate temático sobre los resultados y las lecciones aprendidas en la esfera prioritaria 1 del plan estratégico de mediano plazo: supervivencia y desarrollo del niño pequeño UN مناقشة مواضيعية عن النتائج والدروس المستفادة فيما يتعلق بمجال التركيز 1 للخطة الاستراتيجية متوسطة الأجل: بقاء الطفل ونماؤه
    Dijo que el Diálogo ofrecía un foro periódico para que las Partes y los interesados intercambiaran sus experiencias e ideas, buenas prácticas y enseñanzas extraídas en cuanto a la aplicación del artículo 6 de la Convención. UN وبيّن أن الحوار ينبغي أن يوفّر منتدى منتظماً للأطراف من أجل تقاسم تجاربها وتبادل الأفكار والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية.
    iv) Compartir sus experiencias, mejores prácticas y enseñanzas obtenidas en relación con sus respectivos métodos de trabajo; UN ' 4` تبادل التجارب وأفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتعلق بأساليب عمل كل منها؛
    d) Buenas prácticas y enseñanzas extraídas con respecto a las disposiciones relativas a la cooperación policial (artículo 48) y las investigaciones conjuntas (artículo 49). UN (د) الممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتصل بالأحكام المتعلقة بالتعاون في مجال إنفاذ القانون (المادة 48) والتحقيقات المشتركة (المادة 49)؛
    Esos enfoques pueden incluir el establecimiento de parámetros y la experiencia adquirida en relación con los éxitos obtenidos en otros países o regiones; UN ويمكن أن تشمل هذه النُّهج مؤشرات المقارنة والدروس المستفادة فيما يتعلق بقصص ناجحة في بلدان ومناطق أخرى.
    • Considerar la posibilidad de compartir las prácticas satisfactorias y las experiencias adquiridas, incluido el establecimiento de una base de datos de fácil acceso sobre las prácticas satisfactorias y las experiencias adquiridas en relación con todas las formas de violencia contra la mujer. UN ● النظر في إيجاد وسائل لتقاسم الممارسات الجيدة والدروس المستفادة، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات يسهل الوصول اليها للممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Las experiencias, pruebas, conocimientos y lecciones aprendidas en relación con lo que funciona y lo que no a nivel nacional o regional servirá de base a la política y la orientación mundial. UN وسوف تفضي التجارب والدلائل والمعارف والدروس المستفادة فيما يختص بنوعية مدى نجاح الأعمال على الصعيد القطري أو الإقليمي إلى توفير ما يلزم من معلومات في مجال السياسات والتوجيه على الصعيد العالمي.
    d) Compartan sus experiencias, mejores prácticas y enseñanzas aprendidas en relación con sus respectivos métodos de trabajo; UN (د) تبادل التجارب وأفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتعلق بأساليب عمل كل منها؛
    Debate temático sobre los resultados y las lecciones aprendidas en la esfera prioritaria 4 del plan estratégico de mediano plazo: protección del niño frente a la violencia, la explotación y los malos tratos UN مناقشة مواضيعية عن النتائج والدروس المستفادة فيما يتعلق بمجال التركيز 4 للخطة الاستراتيجية متوسطة الأجل: حماية الطفل من العنف والاستغلال وسوء المعاملة
    Debate temático sobre los resultados y las lecciones aprendidas en la esfera prioritaria 2 del plan estratégico de mediano plazo: educación básica e igualdad entre los géneros UN مناقشة مواضيعية عن النتائج والدروس المستفادة فيما يتعلق بمجال التركيز 2 للخطة الاستراتيجية متوسطة الأجل: التعليم الأساسي والمساواة بين الجنسين
    Debate temático sobre los resultados y las lecciones aprendidas en la esfera prioritaria 1 del plan estratégico de mediano plazo: supervivencia y desarrollo del niño pequeño UN مناقشة مواضيعية عن النتائج والدروس المستفادة فيما يتعلق بمجال التركيز 1 للخطة الاستراتيجية متوسطة الأجل: بقاء الطفل ونماؤه
    E. Sesión IV: Desafíos, buenas prácticas y enseñanzas extraídas en la planificación, implantación y evaluación de la formación sobre el cambio climático a nivel nacional UN هاء- الجلسة الرابعة: التحديات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بتخطيط وتنفيذ وتقييم التدريب في مجال تغير المناخ على الصعيد الوطني
    b) Desafíos, buenas prácticas y enseñanzas extraídas en la implantación de la educación sobre el cambio climático a nivel nacional; UN (ب) التحديات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بتنفيذ برامج التعليم في مجال تغير المناخ على الصعيد الوطني؛
    C. Sesión II: Desafíos, buenas prácticas y enseñanzas extraídas en la implantación de la educación sobre el cambio climático a nivel nacional UN جيم- الجلسة الثانية: التحديات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بتنفيذ برامج التعليم في مجال تغيّر المناخ على الصعيد الوطني
    d) Compartan sus experiencias, mejores prácticas y enseñanzas obtenidas en relación con sus respectivos métodos de trabajo; UN (د) تبادل التجارب وأفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتعلق بأساليب عمل كل منها؛
    d) Buenas prácticas y enseñanzas extraídas con respecto a las disposiciones relativas a la cooperación policial (artículo 48) y las investigaciones conjuntas (artículo 49); UN (ج) الممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتصل بالأحكام المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة (المادة 46)؛
    En él se describen de forma general los retos, las buenas prácticas y la experiencia adquirida en relación con la protección de los niños en el contexto de un desastre natural. UN ويتضمن التقرير عرضاً للتحديات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتصل بحماية الأطفال في سياق الكوارث الطبيعية.
    • Considerar la posibilidad de compartir las prácticas satisfactorias y las experiencias adquiridas, incluido el establecimiento de una base de datos de fácil acceso sobre las prácticas satisfactorias y las experiencias adquiridas en relación con todas las formas de violencia contra la mujer. UN ● النظر في إيجاد وسائل لتقاسم الممارسات الجيدة والدروس المستفادة، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات يسهل الوصول اليها للممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    61. Las exposiciones y los debates interactivos permitieron un intercambio de ejemplos y lecciones aprendidas en materia de comunicación, participación de los interesados, intercambio de conocimientos y gestión para aumentar la resiliencia al clima de los recursos hídricos. UN 61- أتاحت العروض والمناقشات التفاعلية تقاسم الأمثلة والدروس المستفادة فيما يتعلق بالتواصل ومشاركة الجهات المعنية وتبادل المعارف والإدارة لتعزيز قدرة الموارد المائية على مقاومة تغير المناخ.
    d) Compartir sus experiencias, mejores prácticas y enseñanzas aprendidas en relación con sus respectivos métodos de trabajo. UN (د) تبادل التجارب وأفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتعلق بأساليب عمل كل منها.
    19. El Presidente señaló que la Reunión de expertos había sido un éxito en cuanto al intercambio de experiencias, mejores prácticas y enseñanzas con respecto al sector de servicios de infraestructura. UN 19- وقال رئيس اجتماع الخبراء إن الاجتماع قد أحرز نجاحاً من حيث تبادل الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتعلق بقطاعات خدمات الهياكل الأساسية.
    La primera reunión entre períodos de sesiones fue una reunión oficiosa en la que se examinó una versión preliminar no editada del informe de síntesis sobre las mejores prácticas y las lecciones extraídas en lo que respecta al objetivo y los temas de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وكان أول اجتماع بين الدورات غير رسمي ونظر في نسخة أولية غير منقحة من التقرير التجميعي المتعلق بأفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتصل بهدف مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والمواضيع التي يتناولها.
    39. Sobre la base del análisis de las necesidades de asistencia técnica determinadas por medio del proceso de autoevaluación, se propone impartir un curso práctico regional para Europa oriental, que versaría sobre las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas con respecto a la disposición relativa a combatir el blanqueo del producto del delito (artículo 23 de la Convención). UN 39- استنادا إلى تحليل الاحتياجات من المساعدة التقنية المحدَّدة من خلال عملية التقييم الذاتي، يُقترح عقد حلقة عمل إقليمية واحدة لمنطقة أوروبا الشرقية: حلقة عمل لمناقشة الممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتصل بالحكم المتعلّق بمواجهة غسل عائدات الجريمة (المادة 23 من الاتفاقية).
    Un Estado señaló específicamente su necesidad de un resumen de las buenas prácticas y la experiencia adquirida con respecto a la rescisión de contratos públicos a consecuencia de delitos de corrupción. UN وذكرت إحدى الدول على وجه الخصوص احتياجها إلى ملخص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بإلغاء العقود العمومية بسبب تلوُّثها بالفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more