El Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional provisional deberían convertirse en una realidad para el pueblo del Sudán. | UN | وينبغي أن يُترجَم اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت إلى واقع يعيشه أفراد شعب السودان. |
Todavía no se ha iniciado el proceso de reforma legislativa previsto en el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional provisional. | UN | ولم تبدأ بعد عملية الإصلاح القانوني التي يتوخاها اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت. |
Estos programas están también respaldados por las políticas nacionales, entre ellas la Estrategia nacional de desarrollo, y la Constitución Nacional. | UN | وتدعم السياسة الوطنية من قبيل الاستراتيجية الوطنية للتنمية والدستور الوطني هذه البرامج كذلك. |
1.1.2 Realización del censo nacional de población por el Consejo del Censo, según lo dispuesto en el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional provisional | UN | 1-1-2 إجراء إحصاء وطني للسكان بمعرفة مجلس الإحصاء السكاني وفقا لاتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت |
El Gobierno de Unidad Nacional no emprendió el proceso nacional de reconciliación y recuperación en la forma consagrada en el Acuerdo General de Paz y en la Constitución Nacional Provisional. | UN | فحكومة الوحدة الوطنية لم تستهل بعد عملية المصالحة الوطنية وتضميد الجراح على نحو ما ينص عليه اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت. |
1.1.2 Levantamiento del censo nacional de población por el Consejo del Censo en cumplimiento del Acuerdo General de Paz y de la Constitución nacional provisional | UN | 1-1-2 إجراء تعداد وطني للسكان بمعرفة مجلس تعداد السكان طبقا لاتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت |
A nivel nacional, tanto el Acuerdo General de Paz como la Constitución Nacional Interina y el Acuerdo de Paz de Darfur contienen disposiciones que garantizan la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وعلى الصعيد الداخلي فإن اتفاق السلام الشامل، والدستور الوطني الانتقالي، واتفاق سلام دارفور، تتضمن جميعها أحكاما تكفل حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Se ofreció asesoramiento escrito sobre el acuerdo de cesación del fuego y la repartición de poderes y sus repercusiones para el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional Provisional | UN | إسداء المشورة كتابة بشأن اتفاق وقف إطلاق النار ووثيقة اقتسام السلطة وأثر ذلك على اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت |
1.1.1 Levantamiento del censo nacional de población por el Consejo del Censo, según lo dispuesto en el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional provisional | UN | 1-1-1 قيام مجلس تعداد السكان بالتعداد الوطني للسكان وفقا لاتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت |
:: Nueve reuniones con las diversas comisiones establecidas de conformidad con el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional Provisional para supervisar el apoyo prestado al Gobierno de Unidad Nacional y al Gobierno del Sudán meridional | UN | :: عقد 9 اجتماعات مع مختلف اللجان المنشأة وفقا لاتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت لرصد الدعم المقدم لها من حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان على السواء |
:: Preparación de análisis e informes para el Gobierno y la legislatura sobre ocho leyes existentes y su conformidad con el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional Provisional, a fin de promover un debate público sobre los proyectos de ley | UN | :: تزويد الحكومة والسلطة التشريعية بدراسات تحليلية وتقارير عن 8 قوانين قائمة وعن مدى امتثالها لاتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت للتشجيع على إجراء مناقشة عامة بشأن مشاريع قوانين |
La Relatora Especial alentó a todos los interesados a asegurarse de que la nueva legislación estaba en consonancia con las obligaciones que incumbían al Sudán con arreglo a la legislación internacional en materia de derechos humanos y la Constitución Nacional Provisional. | UN | وتشجع المقررة الخاصة جميع الأطراف المعنية على كفالة انسجام القانون الجديد مع التزامات السودان بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والدستور الوطني المؤقت. |
En concreto, se ha avanzado poco en la promulgación de leyes de conformidad con el Acuerdo y la Constitución Nacional Provisional, así como en el establecimiento de un entorno propicio para la transformación democrática del país. | UN | ويذكر على وجه التحديد في هذا الصدد، أن إجازة التشريعات بما يتفق مع اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت قد مضت بخطى بطيئة هي وعملية تهيئة بيئة مؤاتية للتحول الديمقراطي في البلد. |
1.1.1 Levantamiento del censo nacional de población por el Consejo del Censo, según lo dispuesto en el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional provisional | UN | 1-1-1 إجراء تعداد وطني للسكان من قبل مجلس تعداد السكان طبقا لاتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت |
De conformidad con el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional Provisional, los escaños en las asambleas se asignarán sobre la base de los resultados del censo. | UN | 21 - ووفقا لاتفاق السلام الشامل والدستور الوطني الانتقالي، فإن مقاعد الجمعية تخصص على أساس نتائج التعداد. |
Deben garantizar las libertades políticas básicas, incluida la libertad de reunión, de expresión y de prensa, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional Provisional. | UN | فيتعين عليهم ضمان الحريات السياسية الأساسية، بما في ذلك حرية التجمع والكلام والصحافة، على النحو المنصوص عليه في اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت. |
El Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional provisional son instrumentos fundamentales para reformar las leyes y las instituciones y así mejorar la situación de los derechos humanos en el Sudán. | UN | 58 - يشكل اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت أداتين رئيسيتين لإصلاح القوانين والمؤسسات من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في السودان. |
A fin de avanzar, las partes en el Gobierno de Unidad Nacional deberían poder participar plenamente y hacer frente a las dificultades y diferencias conjuntamente por conducto de las instituciones del Acuerdo General de Paz, negociar de buena fe y hacer las concesiones necesarias en interés de los principios antes consagrados en el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional provisional. | UN | وإذا ما أراد الشريكان في حكومة الوحدة الوطنية المضي قدما فإن عليهما أن يتحاورا فيما بينهما، وأن يواجها معا الصعوبات والاختلافات، من خلال مؤسسات اتفاق السلام الشامل، وأن يتفاوضا بنية سليمة، وأن يقدما التنازلات الضرورية، بما يخدم المبادئ المشتركة التي كرسها اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت. |
Los progresos para asegurar que las leyes nacionales cumplen el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional provisional han sido lentos porque los funcionarios del sur todavía no se han integrado en los ministerios del Gobierno de Unidad Nacional mediante la Comisión de la Administración Pública, que todavía no se ha establecido. | UN | وأحرز تقدم بطيء في كفالة امتثال التشريعات المحلية لاتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت نظرا لعدم إدماج الجنوبيين في وزارات حكومة الوحدة الوطنية عن طريق لجنة الخدمة المدنية الوطنية التي لم تنشأ بعد أيضا. |
Se insta constantemente al Partido del Congreso del Sudán (NCP) y al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLM) a respetar el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional, así como la Constitución del Sudán meridional, lo que exige un apoyo masivo de la comunidad internacional al Gobierno del Sudán y al Gobierno del Sudán meridional con el fin de ayudarles a superar las dificultades que enfrentan. | UN | ويتم باستمرار حث حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان على احترام اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني ودستور جنوب السودان مما يتطلب توفير المجتمع الدولي دعما هائلا للحكومة السودانية وحكومة جنوب السودان من أجل مساعدتهما على التغلب على الصعوبات التي يواجهانها. |
El Gobierno de Unidad Nacional no emprendió el proceso nacional de reconciliación y recuperación en la forma consagrada en el Acuerdo General de Paz y en la Constitución Nacional Provisional. | UN | لم تستـهـل حكومة الوحدة الوطنية عملية المصالحة الوطنية وتضميد الجراح على نحو ما ينص عليه اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت. |
12. Tras los retrasos iniciales, el Gobierno de Unidad Nacional realizó progresos en el cumplimiento de algunos de los compromisos contraídos en virtud del Acuerdo General de Paz y de la Constitución nacional provisional. | UN | 12- وبعد تأخير في بداية الأمر، توصلت حكومة الوحدة الوطنية إلى إحراز تقدم في تنفيذ البعض من التزاماتها القائمة بموجب اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت. |
A nivel nacional, tanto el Acuerdo General de Paz como la Constitución Nacional Provisional y el Acuerdo de Paz de Darfur contienen disposiciones que garantizan la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وعلى الصعيد المحلي، يوجد اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت واتفاق سلام دارفور، وجميعها تتضمن أحكاماً تكفل حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |