"والدعم إلى الضحايا" - Translation from Arabic to Spanish

    • y apoyo a las víctimas
        
    Por consiguiente, la prioridad es proporcionar ayuda y apoyo a las víctimas además de prevenir la violencia. UN وعلى ذلك فإن الأولوية معطاة لتقديم المساعدة والدعم إلى الضحايا كما أنها معطاة إلى منع العنف.
    Asistencia y apoyo a las víctimas UN تقديم المساعدة والدعم إلى الضحايا
    Asistencia y apoyo a las víctimas UN تقديم المساعدة والدعم إلى الضحايا
    Por extensión, una tercera opción, es asegurarse de que, cuando se establezca una misión de mantenimiento de la paz, en su presupuesto se asignen fondos para prestar asistencia y apoyo a las víctimas en nombre de todo el sistema y de conformidad con esta Estrategia. UN والخيار الثالث هو توسيع هذا المفهوم وضمان تخصيص أموال، حيثما تنشأ بعثة حفظ سلام، ضمن ميزانية البعثة لتقديم المساعدة والدعم إلى الضحايا باسم المنظومة كلها وفقا لهذه الاستراتيجية.
    También preguntó qué medidas específicas había adoptado la Argentina hasta la fecha para prevenir, investigar y castigar la trata de migrantes, en particular de mujeres migrantes explotadas sexualmente, y para ofrecer asistencia y apoyo a las víctimas. UN وسألت أيضاً عن التدابير المحددة التي اتخذتها الأرجنتين إلى الآن لمنع الاتجار بالمهاجرين والتحقيق فيه ومعاقبة الضالعين فيه، لا سيما فيما يتعلق بالمهاجرات اللواتي يستغلّن جنسياً، ولتقديم المساعدة والدعم إلى الضحايا.
    El Tribunal ha emprendido una serie de iniciativas para disponer de algún tipo de sistema para prestar asistencia y apoyo a las víctimas. UN 90 - وما فتئت المحكمة تتخذ مبادرات لوضع نظام لتقديم المساعدة والدعم إلى الضحايا.
    La mayoría de las organizaciones no gubernamentales se concentran en programas de atención y apoyo a las víctimas y carecen de fondos y donaciones a largo plazo para un apoyo continuado. UN ومعظم المنظمات غير الحكومية التي تركز على تقديم الرعاية والدعم إلى الضحايا تفتقر للأموال والمنح الطويلة الأجل اللازمة للقيام بذلك بشكل متواصل.
    El Tribunal ha emprendido una serie de iniciativas para establecer un sistema que preste asistencia y apoyo a las víctimas. UN 62 - وما برحت المحكمة تتخذ مبادرات لإنشاء نظام لتقديم المساعدة والدعم إلى الضحايا.
    El Tribunal ha emprendido una serie de iniciativas para establecer un sistema que preste asistencia y apoyo a las víctimas. UN 61 - وقد اتخذت المحكمة مبادرات لإنشاء نظام لتقديم المساعدة والدعم إلى الضحايا.
    Estas multas podrían ser utilizadas para prestar asistencia y apoyo a las víctimas. UN ويمكن استخدام هذه الغرامات التأديبية لتقديم المساعدة والدعم إلى الضحايا().
    También preguntó qué medidas específicas había adoptado la Argentina para prevenir, investigar y castigar la trata de migrantes, en particular las mujeres migrantes y explotadas sexualmente, y para ofrecer asistencia y apoyo a las víctimas. UN وسألت أيضاً عن التدابير المحددة التي اتخذتها الأرجنتين إلى الآن لمنع الاتجار بالمهاجرين والتحقيق فيه ومعاقبة الضالعين فيه، لا سيما فيما يتعلق بالمهاجرات اللواتي يستغلن جنسياً، ولتقديم المساعدة والدعم إلى الضحايا.
    La labor realizada por los Estados partes para aplicar las disposiciones de la Convención en actividades de limpieza y reducción de los riesgos, de destrucción de existencias y de prestación de asistencia y apoyo a las víctimas, sus familias y comunidades, ya está produciendo cambios visibles en la situación sobre el terreno. UN والأعمال التي تضطلع بها الدول الأطراف لتنفيذ أحكام الاتفاقية، في مجالات الإزالة، وأنشطة الحد من المخاطر، وتدمير المخزونات، وتقديم المساعدة والدعم إلى الضحايا وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية، بات لها تأثير فعلي في أرض الواقع.
    128.98 Seguir adelante con sus esfuerzos por aplicar efectivamente la Ley de Penalización de la Violencia contra las Mujeres y prestar especial atención a garantizar la coordinación entre las instituciones que prestan asistencia y apoyo a las víctimas (Eslovenia); UN 128-98 مواصلة جهودها من أجل التنفيذ الفعال لقانون العقوبات الجنائية على العنف ضد المرأةً وإيلاء اهتمام خاص لضمان التنسيق فيما بين المؤسسات التي تقدم المساعدة والدعم إلى الضحايا (سلوفينيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more