Para alcanzar ese objetivo, el Programa coordina los programas y servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH en todo el Territorio, con un enfoque multisectorial. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يوفر البرنامج التنسيق لبرامج وخدمات الوقاية، والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع أنحاء الإقليم من خلال نهج متعدد القطاعات. |
10. El Gobierno de Jamaica informó sobre las prioridades de su Plan Estratégico Nacional de prevención, atención, tratamiento y apoyo en relación con el VIH/SIDA. | UN | 10- وأبلغت حكومة جامايكا عن أولويات خطتها الاستراتيجية الوطنية بشأن الوقاية والرعاية والعلاج والدعم فيما يتعلق بالإيدز وفيروسه. |
Ampliación de las actividades de prevención, tratamiento, atención y apoyo en materia de VIH | UN | رفع مستوى الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية |
El avance hacia el objetivo del acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo en materia de VIH en 2010 requiere un acceso mucho mayor a medicamentos innovadores y de alta calidad a precios asequibles. | UN | ويستدعي المضي قدماً نحو تحقيق هدف استفادة الجميع من الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2010 إفساح المجال أكثر للحصول على الأدوية المبتكرة والجيدة النوعية بأسعار معقولة. |
La capacidad humana e institucional para la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en materia de VIH se ha reforzado considerablemente. | UN | القدرة البشرية والمؤسسية لخدمات الوقاية والعلاج والعناية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية جرى تعزيزها بدرجة كبيرة. |
:: Prestación de asesoramiento y apoyo para la desarticulación de grupos armados ilegales | UN | :: تقديم المشورة والدعم فيما يتعلق بتسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية |
El Presidente de la Asamblea General dio la bienvenida a los participantes en la audiencia de un día de duración y les recordó que habían transcurrido cinco años desde que la Asamblea General se fijó el ambicioso objetivo de lograr acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en la esfera del VIH. | UN | 4 - رحب رئيس الجمعية العامة بالمشاركين في جلسة الاستماع التي استمرت طوال اليوم، وأعاد إلى أذهان الحاضرين مرور خمس سنوات على تبني الجمعية العامة الهدف الطموح المتمثل في حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En 2001 y posteriormente, en 2006 iniciamos la ambiciosa tarea de lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en relación con el VIH para 2010. | UN | في عام 2001 ولاحقا في عام 2006، شرعنا في مهمة طموحة لتحقيق حصول الجميع بحلول عام 2010 على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية. |
3. Adoptar medidas a gran escala encaminadas a fortalecer los recursos humanos para realizar actividades de prevención, tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH, y facilitar que los sistemas sanitarios, educativos y sociales organicen una respuesta eficaz contra el SIDA. | UN | 3 - اعتماد تدابير واسعة النطاق من أجل تعزيز قدرة الموارد البشرية على توفير الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، وتمكين النظم الصحية والتعليمية والاجتماعية من تهيئة استجابة فعلية لداء الإيدز. |
Las actividades de prevención, tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH deben realizarse junto con programas de salud sexual y reproductiva, la prestación de servicios de salud maternoinfantil y la administración de tratamientos para la tuberculosis y otras enfermedades oportunistas, y, siempre que sea posible, a través de ellos. | UN | وينبغي أن تقدم خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية إلى جانب برامج الصحة الجنسية والإنجابية، وخدمات صحة الأم والطفل، وخدمات علاج داء السل وغيره من الأخماج الناهزة، ومن خلالها متى أمكن ذلك. |
En las consultas nacionales, regionales y mundiales se han formulado recomendaciones importantes para mejorar rápidamente y de manera espectacular la calidad y la magnitud de las actuaciones de prevención, tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH, y avanzar tanto como sea posible hacia el acceso universal. | UN | 59 - أسفرت المشاورات القطرية والإقليمية والعالمية عن توصيات هامة من شأنها أن تُحسن على نحو سريع وهائل من جودة ونطاق عمليات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، ومن الاقتراب قدر المستطاع من تحقيق الوصول الشامل. |
Faltan menos de dos años para que se cumpla el plazo acordado para lograr el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH. | UN | 76 - لم يتبق سوى أقل من سنتين قبل حلول الموعد النهائي لتحقيق استفادة الجميع من سبل الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): Sr. Presidente: Muchas gracias, Sr. Presidente, por sus palabras de solidaridad y apoyo en relación con la devastación que causó en Jamaica el huracán Iván este fin de semana. | UN | السيد نيل (جامايكا) (تكلم بالانكليزية): شكرا جزيلا ، سيدي الرئيس، على عبارات التضامن والدعم فيما يتعلق بالدمار الذي تسبب فيه إعصار إيفان في جامايكا خلال عطلة نهاية الأسبوع. |
La información proporcionada incluye números de teléfono de servicios locales a los que las víctimas pueden llamar para formular sus consultas, como el centro de asesoramiento y apoyo en materia de violencia conyugal. | UN | وتشمل المعلومات أرقام هواتف الأماكن المحلية التي يمكن أن يطلب منها الضحايا الاستشارات، مثل مركز تقديم الاستشارات والدعم فيما يتعلق بالعنف بين الزوجين. |
La organización celebra consultas periódicas con funcionarios del ACNUDH en Ginebra y con personal de las distintas oficinas del ACNUDH sobre el terreno, prestándoles asesoramiento y apoyo en materia de documentación y gestión de la información. | UN | تعقد المنظمة مشاورات منتظمة مع موظفي مفوضية حقوق الإنسان في جنيف، وكذلك مع موظفي مختلف المكاتب الميدانية للمفوضية، وتقدم النصح والدعم فيما يتعلق بإدارة المعلومات ومسائل التوثيق. |
La comunidad internacional no debe eludir sus obligaciones con los pueblos vulnerables para garantizar el acceso a los programas de prevención, tratamiento, atención y apoyo en materia de VIH/SIDA. | UN | ويجب ألا يتنصل المجتمع الدولي من التزاماته تجاه الضعفاء بضمان توسيع نطاق الاستفادة من برامج الوقاية والعلاج وتقديم الرعاية والدعم فيما يتعلق بالفيروس/الإيدز. |
En cuanto al riesgo de ser víctimas de la violencia, durante el ejercicio económico de 2007 se recibieron en los centros de asesoramiento y apoyo en materia de violencia conyugal 1.398 casos de personas que habían sido víctimas de violencia conyugal pero que no sabían hablar correctamente la lengua japonesa. | UN | ومن ناحية التعرض للعنف، بلغ عدد الحالات التي استقبلتها مراكز الاستشارة والدعم فيما يتعلق بالعنف بين الزوجين من الضحايا اللائي تعرضن للعنف من أزواجهن ولكن غير قادرات على التحدث باللغة اليابانية على نحو صحيح 398 1 حالة في السنة المالية 2007. |
Estoy convencida de que la Conferencia de 2010 constituirá una valiosa contribución para la consecución del objetivo de desarrollo del Milenio de proporcionar acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en materia de VIH/SIDA. | UN | وإنني لعلى اقتناع بأن مؤتمر عام 2010 سيكون مساهمة قيمة في السعي إلى تحقيق الهدف الإنمائي للألفية الذي يقضي بتوفير الإمكانية الشاملة للحصول على خدمات الوقاية والعلاج والعناية والدعم فيما يتعلق بالإيدز. |
Gracias a la utilización de definiciones e indicadores normalizados, los países pueden medir su grado de avance hacia la consecución del acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en materia de VIH, así como tomar medidas sustentadas en elementos demostrados y asegurar la rendición de cuentas. | UN | ويساهم استخدام تعريفات ومؤشرات موحدة في مؤازرة البلدان في قياس إنجازاتها صوب تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، فضلا عن اتخاذ إجراءات معززة بالأدلة مع كفالة المساءلة. |
Las organizaciones de la sociedad civil también podrían desempeñar un importante papel, por ejemplo, promoviendo conocimientos básicos sobre finanzas entre las familias migrantes y ofreciéndoles asesoría y apoyo para realizar actividades empresariales. | UN | ويمكن أيضا لمنظمات المجتمع المدني أن تؤدي دورا هاما، وذلك، على سبيل المثال، بتعزيز الوعي بالمسائل المالية بين أسر المهاجرين وتقديم المشورة والدعم فيما يتعلق بتنظيم المشاريع. |
Uno de los temas principales del primer grupo fue la importancia fundamental de contar con suficientes recursos financieros para mantener una respuesta efectiva y avanzar en los progresos hacia el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en la esfera del VIH. | UN | 8 - وكان ضمن المواضيع الرئيسية أمام الفريق الأول الأهمية الحاسمة التي يكتسيها وجود موارد مالية تكفي لاستمرار عملية تصدي فعالة، وتحقيق تقدم صوب حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية. |
De otra manera, no será posible hacer realidad la promesa del acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en relación con el VIH. | UN | وإذا لم نفعل ذلك، لن نتمكن من الوفاء بوعدنا بتعميم الاستفادة من خدمات الوقاية والرعاية والعلاج والدعم فيما يتعلق بالفيروس. |
Es motivo de preocupación el hecho de que algunos países tengan leyes y reglamentos que obstaculicen la eficaz prevención, tratamiento, atención y apoyo a las subpoblaciones vulnerables en materia de VIH/SIDA. | UN | ومما يدعو إلى القلق أن بعض البلدان لديها قوانين ولوائح تعوق توفير خدمات الوقاية الفعالة والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بالفيروس للفئات السكانية الضعيفة. |