Para llevar a cabo esa tarea se requerirán tiempo, esfuerzos y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وسيقتضي إنجاز هذه المهمة توفير الكثير من الوقت والجهد والدعم من المجتمع الدولي. |
Ese país necesita la solidaridad y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وهذا البلد محتاج إلى التضامن والدعم من المجتمع الدولي. |
Esto requiere el diálogo, la buena voluntad y la buena fe de todas las partes y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وهذا يتطلب الحوار وحسن النية وسلامة الطوية مــن جميــع اﻷطراف، والدعم من المجتمع الدولي. |
Ahora que nos encontramos en una época de transición, se justifica que mi país espere aliento, solidaridad y apoyo de la comunidad internacional. | UN | واﻵن وقد أصبحنا نمر في مرحلة انتقالية، فإن بلدي لديه المبررات التي تجعله يتوقع التشجيع والتضامن والدعم من المجتمع الدولي. |
Esta importante actividad recibe poco reconocimiento y apoyo de la comunidad internacional. | UN | وهذا نشاط هام يحظى بقدر ضئيل من الاعتراف والدعم من المجتمع الدولي. |
Las reformas económicas, la reestructuración industrial y los programas de privatización que esos países han emprendido durante los últimos cuatro años merecen mayor atención y apoyo por parte de la comunidad internacional. | UN | وتستحق جهود الاصلاحات الاقتصادية، وإعادة الهيكلة الصناعية، والخصخصة التي بذلتها تلك البلدان في السنوات اﻷربع اﻷخيرة المزيد من الاهتمام والدعم من المجتمع الدولي. |
La asistencia financiera y el apoyo de la comunidad internacional son indispensables para la recuperación de la economía nacional. | UN | والمساعدة المالية والدعم من المجتمع الدولي لا غنى عنهما ﻹنعاش الاقتصاد الوطني. |
No es tarea fácil, y sin duda requerirá la cooperación, la asistencia y el apoyo de la comunidad internacional, entre la que destacan las Naciones Unidas. | UN | وهذا عمل غير سهل وسيتطلب دون شك التعاون والمساعدة والدعم من المجتمع الدولي، الذي تحتل اﻷمم المتحدة موقع الصدارة فيه. |
África sólo puede encarar este reto con la ayuda y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ولن تتمكن أفريقيا من مواجهة هذا التحدي ما لم تحصل على المساعدة والدعم من المجتمع الدولي. |
Necesitamos la asociación, los mercados y el apoyo de la comunidad internacional para sostener nuestro desarrollo. | UN | ونحتاج إلى الشراكة والأسواق والدعم من المجتمع الدولي لاستدامة تنميتنا. |
Su incipiente estabilidad política y sus esfuerzos hacia la reconstrucción económica requieren la atención y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وإن استقرارها السياسي اليافع وجهودها في سبيل التعمير الاقتصادي تحتاج إلى الاهتمام والدعم من المجتمع الدولي. |
Con la ayuda y el apoyo de la comunidad internacional reunida hoy aquí, confiamos en que podremos lograrlo. | UN | وبالمساعدة والدعم من المجتمع الدولي الحاضر هنا اليوم، فإننا واثقون بأننا سننجح. |
En esta crucial coyuntura histórica, El Salvador necesita más que nunca de la comprensión y el apoyo de la comunidad internacional, que con sus acciones y actitudes contribuyan de manera efectiva a establecer el clima necesario e indispensable para favorecer una auténtica reconciliación nacional. | UN | وفي هذه المرحلة التاريخية الحاسمة، فان السلفادور في حاجة أكثر من أي وقت مضى الى التفهم والدعم من المجتمع الدولي الذي أسهم بفعالية، بأعماله ومواقفه، في تهيئة المناخ المواتي الذي لا غنى عنه اللازم لتحقيق مصالحة وطنية حقيقة. |
Los países menos adelantados siempre han recibido la atención y el apoyo de la comunidad internacional, en particular con la aprobación de la Declaración de París y el Programa Sustancial de Acción para el decenio de 1990 en favor de los países menos adelantados. | UN | وقـــــد تلقت أقل البلدان تقدما الاهتمام والدعم من المجتمع الدولـــــي دائما، وبخاصة باعتماد إعلان وبرنامج عمل باريس ﻷقــــل البلدان تقدما للتسعينات. |
Para que las decisiones del Consejo gocen del respeto y el apoyo de la comunidad internacional, los métodos de trabajo del Consejo deben hacerse más transparentes e incluyentes y su composición más representativa. | UN | ولكي تحصل قرارات مجلس الأمن على الاحترام والدعم من المجتمع الدولي، يجب أن تصبح أساليب عمل المجلس أكثر شفافية وشمولاً، ويجب أن تُجعل العضوية أكثر تمثيلاً. |
Las brigadas integradas reciben capacitación y apoyo de la comunidad internacional y del Gobierno | UN | حصول اللواءات المتكاملة على التدريب والدعم من المجتمع الدولي والحكومة؛ |
Todos los participantes en ese proceso merecen felicitaciones por sus logros y merecen también el aliento y apoyo de la comunidad internacional en las largas y difíciles tareas que quedan por delante. | UN | إن جميع المشاركين في تلك العملية يستأهلون التهنئة على إنجازاتهم والتشجيع والدعم من المجتمع الدولي في المهام الطويلة والصعبة التي تمثل أمامهم. |
Además el Tribunal Internacional destaca como el más eficiente de todos los órganos internacionales existentes en la actualidad y como tal merece el máximo respeto y apoyo de la comunidad internacional. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المحكمة الدولية تبرز باعتبارها أكثر المحاكم الدولية القائمة فعالية، وهي تستحق لهذا السبب درجة عالية من الاحترام والدعم من المجتمع الدولي. |
China pidió más información sobre los problemas encontrados al aplicar esa estrategia y las esferas en que Montenegro necesitaba ayuda y apoyo de la comunidad internacional. | UN | وطلبت الصين مزيداً من المعلومات عن التحديات التي تواجهها حكومة الجبل الأسود في تنفيذ هذه الاستراتيجية وعن المجالات التي تحتاج فيها المساعدة والدعم من المجتمع الدولي. |
También señaló a la atención del Consejo que había más de 100 presuntos piratas en espera de ser juzgados en Kenya, y solicitó una mayor cooperación y apoyo de la comunidad internacional. | UN | ووجه أيضاً انتباه مجلس الأمن إلى أن أكثر من مائة من القراصنة المزعومين ينتظرون المحاكمة في كينيا، وطلب مزيداً من التعاون والدعم من المجتمع الدولي. |
Esos compromisos deben ser objeto de mayor reconocimiento y apoyo por parte de la comunidad internacional. El desarrollo sostenible plantea retos que sólo pueden afrontarse mediante la solidaridad, y los esfuerzos conjuntos en esta esfera beneficiarán a toda la humanidad. | UN | وأعلنت أن هذه الالتزامات ينبغي أن تلقى قدراً أكبر من الاعتراف والدعم من المجتمع الدولي فالتنمية المستدامة تشكل تحديات لا يمكن مواجهتها إلا بالتضامن، كما أن الجهود المشتركة في هذا المضمار ستعود بالفائدة على البشرية بأسرها. |