| Es necesario poner término al círculo vicioso de la violencia, porque no causará más que sufrimiento y destrucción. | UN | ولابد من وقف هذه الحلقة المفرغة من العنف، ﻷنها لن تجلب شيئا غير المعاناة والدمار. |
| El saldo de muertes y destrucción registrado en esas ciudades aumenta considerablemente cada día que prosigue la campaña militar israelí. | UN | وتتصاعد حصيلة الموت والدمار بصورة حادة في هذه المدن مع كل يوم يمر من الحملة العسكرية الإسرائيلية. |
| La comunidad internacional tiene que permanecer alerta y colaborar para luchar contra estos mercaderes de muerte y destrucción. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يبقى يقظا وأن يعمل يدا واحدة للتصدي لتجار الموت والدمار هؤلاء. |
| Tampoco ha alejado de la mente los temas de la guerra y la destrucción. | UN | كما إن إنتهاء الحرب الباردة لم يحرر عقـــولنا مـــن هموم الحرب والدمار. |
| Han estallado numerosos conflictos intrarregionales, en los que las armas convencionales han causado la muerte y la destrucción. | UN | وقد اندلع العديد من الصراعات داخل المناطق اﻹقليمية، حيث تسببت اﻷسلحة التقليدية في الموت والدمار. |
| También podemos ver la devastación y destrucción que provocan los desastres naturales. | UN | كما يمكن أن نرى الخراب والدمار اللذين تسببهما الكوارث الطبيعية. |
| Cada horror y destrucción vino de los intentos de convertir a los hombres en robots sin alma ni cerebro. | Open Subtitles | كل الرعب والدمار جاء من محاولات لإجبار الرجال ليكونوا قطيع من عديموا العقول، عديموا الروح كالألات |
| El terremoto que sacudió la región de Sholapur, aproximadamente a 240 millas al sudeste de Bombay, ha traído muerte y destrucción a las vidas de miles de familias. | UN | إن الزلزال الذي أصاب منطقة شولابور التي تبعد حوالي ٢٤٠ ميلا جنوب شرق بومباي، قد جلب الموت والدمار لحياة آلاف اﻷسر. |
| Ha llegado el momento de lograr un acuerdo pacífico y de poner fin a esta guerra trágica que se ha cobrado tantas víctimas y ha causado tanto sufrimiento y destrucción. | UN | لقد آن اﻷوان للتوصل إلى اتفاق سلمي ولوضع حد نهائي لهذه الحرب المأساوية التي سقط فيها العديد من الضحايا، وتسببت في الكثير من المعاناة والدمار. |
| A este respecto, el levantamiento del embargo de armas podría intensificar un ciclo ya vicioso de muerte y destrucción. | UN | ومن هنا يمكن أن يؤدي رفع حظر اﻷسلحة إلى زيادة تصعيد حلقة الموت والدمار المفرغة الدائرة اﻵن فعلا. |
| Día a día, la nueva ola de violencia trae muerte y destrucción a las vidas de angoleños inocentes. | UN | وإن تجدد أعمال العنف ينزل الموت والدمار بأرواح اﻷنغوليين اﻷبرياء بصورة يومية. |
| La carga de muerte y destrucción que desfiguró a Irlanda del Norte durante la pasada generación se ha aliviado. | UN | لقد توقف ناقوس الموت والدمار الذي لم يفتر والذي ظل يقطع أشلاء أيرلندا الشمالية طوال حياة الجيل السابق. |
| Sufrimos la pérdida de vidas humanas y la destrucción ambiental ocasionada por las catástrofes en todo el mundo. | UN | ونحن نأسف لخسارة الأرواح البشرية والدمار البيئي الناجم عن الكوارث في أنحاء مختلفة من العالم. |
| Contra esta... aberración sin sentido... cuya única finalidad es la violencia gratuita y la destrucción. | Open Subtitles | على هذا هذا الإنحراف الغبي الذي كل وسائله عن التعبير هوالعنف الوحشي والدمار |
| Una iglesia construida para glorificar eso podría solo llevar a la codicia y la destrucción. | Open Subtitles | والكنيسة التي تقوم على تمجيد ذلك تؤدي فقط إلى الكثير من الطمع والدمار |
| Sin embargo, la muerte de los indígenas venezolanos ha demostrado que la violencia y la destrucción comienzan a penetrar en esas áreas protegidas. | UN | ومع ذلك، فإن قتل السكان اﻷصليين الفنزويليين يوضح أن يد العنف والدمار تتوغل إلى داخل هاتين المنطقتين المحميتين. |
| Mientras los riesgos de conflagraciones mundiales vinculadas directa o indirectamente a la guerra fría han disminuido, lo cierto es que los conflictos armados siguen sembrando la muerte y la destrucción. | UN | صحيح أن المخاطر المتصلة، بشكل مباشر أو غير مباشر، بالحرب الباردة ونشوب صراع عالمي النطاق قد زالت، إلا أن الصراعات المسلحة ما زالت تشيع الموت والدمار. |
| Era un mundo que volvía a descubrir su humanidad y destino comunes después de la división, el odio y la destrucción provocados por la guerra. | UN | وقد كان عالما يعيد اكتشاف انسانيته الواحدة ومصيره المشترك بعد الفرقة والكراهية والدمار في فترة الحرب. |
| Por supuesto, el número de muertes relacionadas con los conflictos no es sino una pequeña parte del sufrimiento y la devastación que causan esas situaciones. | UN | وبطبيعة الحال، لا يشكل عدد الوفيات الناشئة عن النزاعات إلا جزءا صغيرا من المعاناة والدمار الناجمين عن هذه الحالات. |
| La lucha interna de cuatro decenios no ha sido beneficiosa para nadie, sino que ha causado muerte, destrucción y sufrimientos indecibles al pueblo. | UN | وان ما يزيد على أربعة عقود من النزاع الداخلي لم تفد أحدا، فهي لم تسبب للشعب إلا الموت والدمار والمعاناة اللا محدودة. |
| La continuación de la lucha en Somalia ha provocado destrucción y devastación al pueblo somalí. | UN | إن استمرار الصراع في الصومال قد جلب الخراب والدمار للشعب الصومالي. |
| Derrochamos valiosos recursos en la fabricación de armas de guerra y de destrucción en masa en vez de dedicarlos al desarrollo. | UN | لقد أهدرنا أصولا قيمة في إنتاج أسلحة الحرب والدمار الشامل بدلا من التنمية. |
| Esa meta ha sido incumplida, mientras que continúa la tendencia de asignar ingentes recursos a la guerra y a la destrucción. | UN | ولم يتم بعد تحقيق هذا الهدف، في حين يستمر النزوع إلى تخصيص موارد هائلة للحرب والدمار. |
| Mi país está profundamente preocupado por la situación que impera en el Afganistán, donde la guerra continúa sembrando la muerte y la desolación. | UN | ويشعر بلدي بقلق عميق إزاء الحالة السائدة مؤخرا في أفغانستان حيث لا تزال الحرب تسبب الموت والدمار. |
| los daños materiales causados a la infraestructura y a viviendas de familias son considerables. | UN | والدمار المادي جسيم في الهياكل اﻷساسية ومساكن العائلات. |
| Ese derecho reconoce que puede haber muertos, heridos y destrucciones durante las operaciones militares. | UN | فالقانون يقر بإمكانية حدوث الموت والإصابات والدمار أثناء العمليات العسكرية. |
| Vemos el caos y la destrucción en la vida de muchas personas, en especial en nuestros jóvenes. | UN | ونشاهد الخراب والدمار في حياة الكثيرين لا سيما من شبابنا. |
| De lo contrario, haremos el juego a los autores de los actos de terrorismo que no buscan sólo provocar pérdidas de vidas humanas y daños materiales, sino también aniquilar los símbolos y los valores. | UN | وإذا ما حدث ذلك فإننا نصبح لعبة في أيدي مرتكبي الأعمال الإرهابية، الذين لا يسعون إلى فقدان الحياة والدمار فحسب، بل قبل كل ذلك يسعون إلى تدمير الرموز والقيم. |
| Análogamente, la pérdida de sus viviendas y la destrucción de Al Khafji impidió que los habitantes de esta ciudad regresaron a ella inmediatamente después de la liberación de Kuwait. | UN | وبالمثل، فإن فقدان مواطني الخفجي لبيوتهم والدمار الذي لحق بالمدينة حال دون عودتهم فور تحرير الكويت. |