Nuestra prioridad es fortalecer la estabilidad de la región y apoyar los procesos de democratización e integración. | UN | وأولويتنا هي تعزيز استقرار المنطقة ودعم عمليتي إرساء الديمقراطية والدمج. |
En un mundo globalizado, una cooperación e integración regionales más estrechas, incluidas las relaciones comerciales, han sido, en nuestra experiencia, un paso hacia un mejor futuro, una inversión conjunta de los Estados-nación en su bienestar común. | UN | في كوكب معولم شكل، في تجربتنا، التعاون والدمج الإقليميان الأوثق، بما في ذلك العلاقات التجارية، خطوة إلى الأمام صوب مستقبل أفضل، واستثمارا مشتركا من جانب الدول الأمم في رفاهتها المشتركة. |
Esas actividades se centraron en el alivio de la pobreza, el aumento del empleo y la integración social. | UN | وركزت تلك الجهود على تخفيف الفقر وتوسيع العمالة والدمج الاجتماعي. |
La creación de puestos de trabajo para los jóvenes se debe considerar desde la perspectiva más amplia de la reducción de la pobreza y la integración social. | UN | إن إيجاد فرص العمل للشباب ينبغي أن يُرى في السياق الأوسع، سياق الحد من الفقر والدمج الاجتماعي. |
Los jefes ejecutivos estaban convencidos de que la responsabilidad, la transparencia y la inclusión a todos los niveles eran fundamentales para alcanzar la meta de la erradicación de la pobreza. | UN | وأعرب الرؤساء التنفيذيون عن اقتناعهم بأن المساءلة والشفافية والدمج على جميع المستويات تعد أساسية لتحقيق أهداف القضاء على الفقر. |
Se identificarán y clasificarán los sistemas existentes, para determinar otras posibilidades de racionalización y consolidación. | UN | وسيتم جرد النظم القائمة وتصنيفها لتحديد بدائل الترشيد والدمج. |
Desarme, desmovilización, reintegración y reinserción | UN | نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والدمج |
Se calcula que el programa de nacionalización e integración costará más de 146 millones de dólares. | UN | ومن المقدر أن تبلغ تكلفة برنامج التجنيس والدمج أكثر من 146 مليون دولار. |
Desarme, desmovilización y reintegración, e integración de los excombatientes en las fuerzas armadas y de policía del Sudán | UN | المادة 72: نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة دمجهم، والدمج في القوات المسلحة السودانية وقوات الشرطة |
Programa de atención posterior e integración familiar de la Dirección General para la Reforma de los Jóvenes en Conflicto con la Ley (Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales) | UN | برنامج الرعاية اللاحقة والدمج الأسري لدائرة إصلاح الأحداث في وزارة العمل والشؤون الاجتماعية |
a) La búsqueda de un reconocimiento e integración más amplios de los elementos socioculturales propios de los grupos étnicos minoritarios. | UN | )أ( السعي نحو تحقيق مزيد من الاعتراف والدمج للعناصر الاجتماعية - الثقافية الخاصة بجماعات اﻷقليات اﻹثنية المختلفة؛ |
Cuentas por pagar: ciclo de pagos de principio a fin, incluyendo la verificación, la programación y la integración con la tesorería; esto abarca también las transacciones entre organismos | UN | حسابات الدفع: دورة الدفع من بدايتها وحتى نهايتها، بما في ذلك التحقق والجدولة والدمج مع الخزانة. ويغطي هذا المجال أيضا المعاملات فيما بين الوكالات |
Las cuestiones básicas son la clasificación de los costos y la integración y la simplificación graduales de las disposiciones sobre financiación. | UN | وتتمثل المسائل المحورية في تصنيف التكاليف، والدمج والتبسيط التدريجيين لترتيبات التمويل. |
El Presidente se opuso a este enfoque y expresó su deseo de que, en lugar de eso, la República Democrática del Congo trabajase sobre la base de la reconciliación y la integración. | UN | وقد عارض الرئيس هذا النهج، وأعرب عن رغبته في أن تعمل جمهورية الكونغو الديمقراطية بدلا من ذلك على أساس المصالحة والدمج. |
En ese sentido, el asentamiento, la identidad y la integración social son todos productores y productos de un urbanismo efectivo. | TED | وبهذا المعنى، فإن الاستقرار، والهوية والدمج الاجتماعي هي في نفس الآن منتج ونتاج العمران الفعال. |
Se subrayó la importancia de las cuestiones de género, el desarrollo de infraestructura social y la inclusión social y se hizo hincapié en la composición del gasto público, tomando debidamente en consideración los objetivos sociales. | UN | وتم تسليط الضوء على قضايا الجنسين، وأهمية بناء رأسمال اجتماعي، والدمج الاجتماعي، والتأكيد على عناصر الإنفاق العام، مع الاهتمام اللازم بالأهداف الاجتماعية. |
El capítulo se centra en la necesidad de elaborar enfoques, y los problemas que esto puede presentar, que contemplen la protección y la inclusión social. | UN | ويركز الفصل على ضرورة إيجاد نُهج توفر الحماية الاجتماعية والدمج الاجتماعي على السواء، وعلى التحديات التي تعترض هذا السبيل. |
Por ultimo, conviene crear condiciones favorables para el regreso voluntario de los refugiados, a saber, posibilidades de empleo, programas de readaptación y reintegración y la participación de los refugiados en las iniciativas de reconciliación nacional y consolidación de la paz. | UN | وثمة أهمية, في نهاية الأمر, لتهيئة ظروف مواتية للعودة الطوعية للاجئين, مما يتضمن إمكانات العمالة ووضع برامج لإعادة التكييف والدمج وإشراك اللاجئين في مبادرات المصالحة الوطنية ودعم السلام. |
A los niños que se encuentran en la misma situación entre los 7 y los 10 años se les ofrece un programa de alfabetización y reinserción escolar adaptado a su edad y nivel. | UN | ويستفيد الأطفال في نفس الحالة الذين تتراوح أعمارهم بين 7 و 10 سنوات من برنامج لتعليم القراءة والكتابة والدمج في المدارس حسب سنهم ومستواهم. |
No obstante, todos los servicios de esa índole deben ser desarrollados como parte de estrategias de habilitación e inclusión generales que promuevan medios de vida sostenibles, la integración social y el bienestar de las personas con discapacidad. | UN | غير أن هذه الخدمات جميعها يجب تطويرها كجزء من استراتيجيات شاملة للإدماج والتمكين تشجع توفير سبل كسب العيش المستدامة والدمج الاجتماعي وتحقيق الرفاه للمعوقين. |
la consolidación de los sistemas de nómina de sueldos no dependerá de la plena armonización de la interpretación de los reglamentos y estatutos comunes. | UN | والدمج الفعلي لنظم كشوف المرتبات لا يتوقف على التنسيق التام لتفسير القواعد والأنظمة المشتركة. |
Por ello deberemos prestar especial atención a los problemas de paro y de integración social de la juventud, sobre todo este año cuando conmemoremos el décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud. | UN | ولتحقيق هذا الهدف يجب أن نكرس اهتماما خاصا لمشاكل البطالة، والدمج الاجتماعي للشباب خاصة في هذا العام الذي يواكب الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب. |
Las inversiones extranjeras directas, así como las fusiones y absorciones por empresas extranjeras, pueden producir resultados deseables. | UN | ويمكن للاستثمار المباشر اﻷجنبي والدمج أو قيام الشركات اﻷجنبية بعمليات الشراء أن يؤدي إلى نتائج مستصوبة. |
22A.17 Si la repatriación voluntaria no es posible, la otra solución duradera preferida es la integración en el país de primer asilo. | UN | ٢٢ ألف - ١٧ والدمج المحلي لبلد اللجوء اﻷول هو الحل الدائم المفضل الثاني. |
La segunda parte se refiere a la denuncia y la detención, y la tercera trata del rescate, la rehabilitación y la reintegración. | UN | والجزء 2 منه يُعالج مسألة الشكاوى والانتقالات؛ أما الجزء 3 فهو يتحدث عن الإنفاذ وإعادة التأهيل والدمج من جديد. |