"والدمج" - Translation from Arabic to Spanish

    • e integración
        
    • y la integración
        
    • la inclusión
        
    • y consolidación
        
    • y reinserción
        
    • e inclusión
        
    • y reintegración
        
    • la consolidación
        
    • y de integración
        
    • fusiones
        
    • la integración en
        
    • y la reintegración
        
    Nuestra prioridad es fortalecer la estabilidad de la región y apoyar los procesos de democratización e integración. UN وأولويتنا هي تعزيز استقرار المنطقة ودعم عمليتي إرساء الديمقراطية والدمج.
    En un mundo globalizado, una cooperación e integración regionales más estrechas, incluidas las relaciones comerciales, han sido, en nuestra experiencia, un paso hacia un mejor futuro, una inversión conjunta de los Estados-nación en su bienestar común. UN في كوكب معولم شكل، في تجربتنا، التعاون والدمج الإقليميان الأوثق، بما في ذلك العلاقات التجارية، خطوة إلى الأمام صوب مستقبل أفضل، واستثمارا مشتركا من جانب الدول الأمم في رفاهتها المشتركة.
    Esas actividades se centraron en el alivio de la pobreza, el aumento del empleo y la integración social. UN وركزت تلك الجهود على تخفيف الفقر وتوسيع العمالة والدمج الاجتماعي.
    La creación de puestos de trabajo para los jóvenes se debe considerar desde la perspectiva más amplia de la reducción de la pobreza y la integración social. UN إن إيجاد فرص العمل للشباب ينبغي أن يُرى في السياق الأوسع، سياق الحد من الفقر والدمج الاجتماعي.
    Los jefes ejecutivos estaban convencidos de que la responsabilidad, la transparencia y la inclusión a todos los niveles eran fundamentales para alcanzar la meta de la erradicación de la pobreza. UN وأعرب الرؤساء التنفيذيون عن اقتناعهم بأن المساءلة والشفافية والدمج على جميع المستويات تعد أساسية لتحقيق أهداف القضاء على الفقر.
    Se identificarán y clasificarán los sistemas existentes, para determinar otras posibilidades de racionalización y consolidación. UN وسيتم جرد النظم القائمة وتصنيفها لتحديد بدائل الترشيد والدمج.
    Desarme, desmovilización, reintegración y reinserción UN نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والدمج
    Se calcula que el programa de nacionalización e integración costará más de 146 millones de dólares. UN ومن المقدر أن تبلغ تكلفة برنامج التجنيس والدمج أكثر من 146 مليون دولار.
    Desarme, desmovilización y reintegración, e integración de los excombatientes en las fuerzas armadas y de policía del Sudán UN المادة 72: نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة دمجهم، والدمج في القوات المسلحة السودانية وقوات الشرطة
    Programa de atención posterior e integración familiar de la Dirección General para la Reforma de los Jóvenes en Conflicto con la Ley (Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales) UN برنامج الرعاية اللاحقة والدمج الأسري لدائرة إصلاح الأحداث في وزارة العمل والشؤون الاجتماعية
    a) La búsqueda de un reconocimiento e integración más amplios de los elementos socioculturales propios de los grupos étnicos minoritarios. UN )أ( السعي نحو تحقيق مزيد من الاعتراف والدمج للعناصر الاجتماعية - الثقافية الخاصة بجماعات اﻷقليات اﻹثنية المختلفة؛
    Cuentas por pagar: ciclo de pagos de principio a fin, incluyendo la verificación, la programación y la integración con la tesorería; esto abarca también las transacciones entre organismos UN حسابات الدفع: دورة الدفع من بدايتها وحتى نهايتها، بما في ذلك التحقق والجدولة والدمج مع الخزانة. ويغطي هذا المجال أيضا المعاملات فيما بين الوكالات
    Las cuestiones básicas son la clasificación de los costos y la integración y la simplificación graduales de las disposiciones sobre financiación. UN وتتمثل المسائل المحورية في تصنيف التكاليف، والدمج والتبسيط التدريجيين لترتيبات التمويل.
    El Presidente se opuso a este enfoque y expresó su deseo de que, en lugar de eso, la República Democrática del Congo trabajase sobre la base de la reconciliación y la integración. UN وقد عارض الرئيس هذا النهج، وأعرب عن رغبته في أن تعمل جمهورية الكونغو الديمقراطية بدلا من ذلك على أساس المصالحة والدمج.
    En ese sentido, el asentamiento, la identidad y la integración social son todos productores y productos de un urbanismo efectivo. TED وبهذا المعنى، فإن الاستقرار، والهوية والدمج الاجتماعي هي في نفس الآن منتج ونتاج العمران الفعال.
    Se subrayó la importancia de las cuestiones de género, el desarrollo de infraestructura social y la inclusión social y se hizo hincapié en la composición del gasto público, tomando debidamente en consideración los objetivos sociales. UN وتم تسليط الضوء على قضايا الجنسين، وأهمية بناء رأسمال اجتماعي، والدمج الاجتماعي، والتأكيد على عناصر الإنفاق العام، مع الاهتمام اللازم بالأهداف الاجتماعية.
    El capítulo se centra en la necesidad de elaborar enfoques, y los problemas que esto puede presentar, que contemplen la protección y la inclusión social. UN ويركز الفصل على ضرورة إيجاد نُهج توفر الحماية الاجتماعية والدمج الاجتماعي على السواء، وعلى التحديات التي تعترض هذا السبيل.
    Por ultimo, conviene crear condiciones favorables para el regreso voluntario de los refugiados, a saber, posibilidades de empleo, programas de readaptación y reintegración y la participación de los refugiados en las iniciativas de reconciliación nacional y consolidación de la paz. UN وثمة أهمية, في نهاية الأمر, لتهيئة ظروف مواتية للعودة الطوعية للاجئين, مما يتضمن إمكانات العمالة ووضع برامج لإعادة التكييف والدمج وإشراك اللاجئين في مبادرات المصالحة الوطنية ودعم السلام.
    A los niños que se encuentran en la misma situación entre los 7 y los 10 años se les ofrece un programa de alfabetización y reinserción escolar adaptado a su edad y nivel. UN ويستفيد الأطفال في نفس الحالة الذين تتراوح أعمارهم بين 7 و 10 سنوات من برنامج لتعليم القراءة والكتابة والدمج في المدارس حسب سنهم ومستواهم.
    No obstante, todos los servicios de esa índole deben ser desarrollados como parte de estrategias de habilitación e inclusión generales que promuevan medios de vida sostenibles, la integración social y el bienestar de las personas con discapacidad. UN غير أن هذه الخدمات جميعها يجب تطويرها كجزء من استراتيجيات شاملة للإدماج والتمكين تشجع توفير سبل كسب العيش المستدامة والدمج الاجتماعي وتحقيق الرفاه للمعوقين.
    la consolidación de los sistemas de nómina de sueldos no dependerá de la plena armonización de la interpretación de los reglamentos y estatutos comunes. UN والدمج الفعلي لنظم كشوف المرتبات لا يتوقف على التنسيق التام لتفسير القواعد والأنظمة المشتركة.
    Por ello deberemos prestar especial atención a los problemas de paro y de integración social de la juventud, sobre todo este año cuando conmemoremos el décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud. UN ولتحقيق هذا الهدف يجب أن نكرس اهتماما خاصا لمشاكل البطالة، والدمج الاجتماعي للشباب خاصة في هذا العام الذي يواكب الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب.
    Las inversiones extranjeras directas, así como las fusiones y absorciones por empresas extranjeras, pueden producir resultados deseables. UN ويمكن للاستثمار المباشر اﻷجنبي والدمج أو قيام الشركات اﻷجنبية بعمليات الشراء أن يؤدي إلى نتائج مستصوبة.
    22A.17 Si la repatriación voluntaria no es posible, la otra solución duradera preferida es la integración en el país de primer asilo. UN ٢٢ ألف - ١٧ والدمج المحلي لبلد اللجوء اﻷول هو الحل الدائم المفضل الثاني.
    La segunda parte se refiere a la denuncia y la detención, y la tercera trata del rescate, la rehabilitación y la reintegración. UN والجزء 2 منه يُعالج مسألة الشكاوى والانتقالات؛ أما الجزء 3 فهو يتحدث عن الإنفاذ وإعادة التأهيل والدمج من جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more