"والدنيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • e inferior
        
    • y mínimos
        
    • e inferiores
        
    • o inferior
        
    • y mínimas
        
    • y bajo
        
    • inferior e intermedio
        
    • y bajos
        
    • y más bajos
        
    • y mínima
        
    • y subalternos
        
    • y mínimo
        
    En esas directrices se podrían establecer los límites superior e inferior de los recursos que se pueden asignar a un país determinado. UN ويمكن لهذه المبادئ التوجيهية أن تحدد الحدود العليا والدنيا للموارد التي يمكن تخصيصها ﻷي بلد من البلدان.
    Surge asimismo que las mujeres se concentran en los puestos de categoría intermedia e inferior. UN ويستخلص من ذلك أن المرأة تتمحور حول الكفاءات المتوسطة والدنيا.
    La mayor parte de los países ha calculado valores máximos y mínimos de liberaciones de mercurio y algunos han calculado un valor únicamente. UN وقد قامت معظم البلدان بحساب القيم القصوى والدنيا لإطلاقات الزئبق، وقام بعضها بحساب قيمة واحدة للإطلاقات التي تولدها.
    La colaboración recíproca entre los niveles superiores e inferiores de los gobiernos es esencial para evitar lagunas en los conocimientos y la superposición. UN ويصبح التعاون بين المستويات العليا والدنيا من الحكومات في كلا الاتجاهين ضرورياً لتجنب حدوث الثغرات المعرفية والتداخل.
    C. Remisión de causas relativas a inculpados de rango medio o inferior a las jurisdicciones nacionales competentes UN جيم - إحالة القضايا المشتملة على متهمين من الرتب المتوسطة والدنيا إلى هيئات قضائية وطنية مختصة
    - Fijación de penas máximas y mínimas o de penas específicas para cada uno de los crímenes a los que es aplicable el estatuto o, como alternativa, determinación de qué legislación nacional se ha de aplicar; UN - مسألة تضمين النظام اﻷساسي نطاقا عاما من العقوبات القصوى والدنيا أم عقوبات محددة تفرض بشأن كل جريمة من الجرائم، أم، كبديل، تحديد القانون الوطني الواجب التطبيق؛
    Como promedio, el porcentaje de mujeres que ocupaban puestos en los niveles medio y bajo del Gobierno de Armenia en 1994 era del 36,8%. UN وفي المتوسط، كانت نسبة النساء العاملات في الفئات المتوسطة والدنيا في حكومة أرمينيا ٣٦,٨ في المائة في عام ١٩٩٤.
    A. Remisión de causas relativas a acusados de rango inferior e intermedio a las jurisdicciones nacionales competentes UN ألف - إحالة القضايا المتعلقة بمتهمين من ذوي الرتب المتوسطة والدنيا إلى الهيئات القضائية الوطنية المختصة
    Las mayorеs pérdidas ocasionadas por la filtración y los niveles de rendimiento más bajos se registran en los cursos medio e inferior del río Amudarya. UN وتلاحظ أعلى معدلات الفاقد بسبب الرشح وأدنى معدلات الكفاءة في مناطق الروافد الوسطى والدنيا لنهر آموداريا.
    En todos los sectores económicos, las mujeres ocupan puestos mal pagados y de escaso prestigio, de los niveles intermedio e inferior. UN وفي جميع القطاعات الاقتصادية، تؤدي النساء وظائف منخفضة الأجر وقليلة الشأن وتقع في المستويات الوسطى والدنيا من السلم الوظيفي.
    Un hecho digno de reseñar es que 20 timorenses orientales jefes de oficina han asumido las responsabilidades de la gestión superior, comprendida la selección del personal que ocupa los niveles intermedio e inferior. UN وتجدر الإشارة إلى أن 20 رئيس مكتب من التيموريين الشرقيين تسلموا مسؤوليات إدارية عليا، تشمل اختيار الموظفين في المستويات المتوسطة والدنيا.
    La Misión tiene establecidos actualmente niveles máximos y mínimos de existencias para todas las categorías de bienes fungibles. UN وقد حددت البعثة حاليا المستويات القصوى والدنيا للمخزون بالنسبة لجميع فئات الممتلكات المستهلكة.
    La mayor parte de los países ha calculado valores máximos y mínimos de liberaciones de mercurio y algunos han calculado un valor únicamente. UN وقد قامت معظم البلدان بحساب القيم القصوى والدنيا لإطلاقات الزئبق، وقام بعضها بحساب قيمة واحدة للإطلاقات التي تولدها.
    Solamente las pérdidas directas sufridas entre 1991 y 1994 son del orden de 40.000 a 50.000 millones de dólares de los EE.UU. Los más afectados y empobrecidos son las capas medias e inferiores de la población, así como los grupos sociales vulnerables, es decir, los jubilados, los niños, los enfermos y los desempleados. UN إن الخسائر المباشرة وحدها من عام ١٩٩١ إلى عام ١٩٩٤ تتراوح بين ٤٠ و ٥٠ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. وأسوأ ضربة تمثلت في الطبقتين الوسطى والدنيا من السكان اللتين أصابهما الفقر، وكذلك في الجماعات الضعيفة في المجتمع، أي المتقاعدين واﻷطفال والمرضى والعاطلين.
    La alta participación de mujeres en los tribunales civiles superiores e inferiores se explica por el hecho de que esos cargos se ocupan mediante examen de ingreso y no por nombramiento. UN وتعزى تفسير المشاركة العالية للمرأة في المحاكم المدنية العليا والدنيا إلى أن هذه المراكز تشغل من خلال امتحان دخول وليس بالتعيين.
    E. Remisión de causas relativas a inculpados de rango medio o inferior a las jurisdicciones nacionales competentes UN جيم - إحالة القضايا المشتملة على متهمين من الرتب المتوسطة والدنيا إلى هيئات قضائية وطنية مختصة
    La Unión Europea aplaude el hecho de que el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia esté remitiendo a jurisdicciones nacionales competentes un número de causas cada vez mayor relativas a acusados de rango intermedio o inferior, y esperamos que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda esté en breve en condiciones de hacer lo mismo. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بإحالة المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة عددا متزايدا من القضايا المتعلقة بالمتهمين من الرتب المتوسطة والدنيا إلى السلطات القضائية الوطنية، ويعرب عن أمله في أن تصبح المحكمة الجنائية لرواندا قريبا في موقف يتيح لها أن تحذو حذوها.
    Liberaciones estimadas de mercurio máximas y mínimas en los países examinados (redondeado a los 100 kg/año más cercanos) UN تقديرات الكميات القصوى والدنيا من إطلاقات الزئبق في البلدان الخاضعة للدراسة (مقربة في حدود 100 كيلوغرام/سنوياً)
    Dichas leyes garantizaban la impunidad de los miembros de rango medio y bajo de las fuerzas armadas y de seguridad que habían cometido violaciones de los derechos humanos durante la dictadura militar entre 1976 y 1983. UN فهذان القانونان يضمنان الإفلات من العقاب للموظفين ذوي الرتب المتوسطة والدنيا في القوات المسلحة وجهاز الأمن الذين ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان خلال فترة الدكتاتورية العسكرية من عام 1976 إلى عام 1983.
    C. Remisión de causas relativas a acusados de rango inferior e intermedio a las jurisdicciones nacionales competentes UN جيم - إحالة القضايا المتعلقة بمتهمين من ذوي الرتب المتوسطة والدنيا إلى الهيئات القضائية الوطنية المختصة
    183. b) La educación media es igualmente gratuita y a ella acceden jóvenes de sectores sociales altos, medios y bajos. UN 183 - (ب) والتعليم الثانوي مجاني أيضاً ويضم الشباب من الطبقات الاجتماعية العليا والمتوسطة والدنيا.
    c) Considerar un método revisado que incluiría todos los datos nacionales sobre los costos facilitados, asignando a los valores extremos de los datos los respectivos valores más altos y más bajos del umbral establecido por los Estados Miembros; UN (ج) النظر في أسلوب منقح يشمل جميع بيانات التكاليف الوطنية المقدمة، ويُعيَّن لنقاط البيانات المتطرفة ما يقابلها من القيم العليا والدنيا للعتبة التي تحددها الدول الأعضاء؛
    Cabe notar que a los productos de prioridad máxima y mínima, que representaban el 18% y el 6%, respectivamente, del total de los productos programados para el bienio, les correspondió el 25% y el 8% del total de los productos aplazados y suprimidos, respectivamente. UN وسيلاحظ أن النواتج ذات اﻷولوية العليا والدنيا التي تمثل ١٨ و ٦ في المائة على التوالي من مجموع النواتج المبرمجة لفترة السنتين، تمثل ٢٥ و ٨ في المائة على التوالي من مجموع النواتج المؤجلة والمنهاة.
    Empleados no manuales intermedios y subalternos UN العاملون في الوظائف غير اليدوية الوسطى والدنيا
    El cuadro 3 muestra la variación en los límites máximo y mínimo de los recursos asignados a las funciones de archivo a nivel nacional. UN ويظهر الجدول 3 التباين في الحدود العليا والدنيا من الموارد المخصصة لوظائف المحفوظات على المستوى الوطني. وقد نشرت بعض الحكومات تقديرات للموارد المخصصة لإدارة السجلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more