En septiembre de 2004, mi Representante Especial mantuvo una serie de consultas para determinar la posición actual de las partes y los Estados vecinos. | UN | 4 - وفي أيلول/سبتمبر 2004، أجرى ممثلي الخاص جولة من المشاورات للتأكد من المواقف الحالية للطرفين والدولتين المجاورتين. |
Espero sinceramente que ambas partes y los Estados vecinos aprovechen ese tiempo para cooperar de buena fe con mi Representante Especial para poner fin a la situación actual de estancamiento y avanzar hacia un solución política justa, duradera y mutuamente aceptable. | UN | وآمل صادقا أن يستفيد كلا الطرفين، والدولتين المجاورتين من هذه الفترة الزمنية في التعاون بحسن نية مع ممثلي الخاص لإنهاء حالة الجمود الراهنة ولتحقيق تقدم نحو إيجاد حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين. |
El objetivo principal de ese viaje era obtener más apoyo internacional para el proceso de negociación del Sáhara Occidental como preparación de la fase siguiente de contactos con las partes y los Estados vecinos. | UN | وكان الهدف الأساسي من الرحلة هو حشد المزيد من الدعم الدولي لعملية التفاوض بشأن الصحراء الغربية استعدادا للمرحلة المقبلة من العمل مع الطرفين والدولتين المجاورتين. |
El objetivo principal de este viaje era obtener más apoyo internacional para el proceso de negociación del Sáhara Occidental como preparación de la fase siguiente de contactos con las partes y los Estados vecinos. | UN | وكان الهدف الأساس من الرحلة هو حشد المزيد من الدعم الدولي لعملية التفاوض بشأن الصحراء الغربية استعدادا للمرحلة المقبلة من العمل مع الطرفين والدولتين المجاورتين. |
Reiterando su llamamiento a las partes y a los países vecinos para que cooperen más plenamente con las Naciones Unidas y entre sí y refuercen su participación para poner fin a la actual situación de estancamiento y avanzar hacia una solución política, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعوته الطرفين والدولتين المجاورتين إلى التعاون بشكل أكمل مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضاً وإلى تعزيز مشاركتها في سبيل وضع حد للمأزق الراهن وإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي، |
Las delegaciones de las partes y de los Estados vecinos se reunieron en Ginebra con representantes del ACNUR en presencia del Enviado Personal y el Representante Especial del Secretario General los días 9 y 10 de febrero de 2011. | UN | واجتمعت وفود من الطرفين والدولتين المجاورتين مع ممثلي مفوضية شؤون اللاجئين في جنيف في حضور المبعوث الشخصي والممثل الخاص للأمين العام يومي 9 و 10 شباط/فبراير 2011. |
Durante este viaje, mi Enviado Personal confirmó el acuerdo de las partes y los Estados vecinos de celebrar consultas bilaterales discretas y realizar gestiones de diplomacia itinerante. | UN | وخلال تلك الرحلة، أكد مبعوثي الشخصي اتفاق الطرفين والدولتين المجاورتين على إجراء مشاورات ثنائية في إطار التكتم وعلى الدبلوماسية المكوكية. |
De conformidad con lo acordado por las partes y los Estados vecinos en 2013, el nuevo enfoque se basa en conversaciones bilaterales, confidenciales y discretas con las autoridades y con interlocutores de la sociedad civil, con miras a establecer los elementos de una solución de avenencia mutuamente aceptable. | UN | وعلى النحو المتفق عليه مع الطرفين والدولتين المجاورتين في عام 2013، فإن النهج الجديد قائم على أساس المحادثات الثنائية السرية مع السلطات ومع المحاورين من المجتمع المدني، وذلك بهدف وضع عناصر حل توفيقي مقبول من الطرفين. التعاون مع الكيانات الأخرى |
10 Acoge con beneplácito el compromiso de las partes y los Estados vecinos de celebrar reuniones periódicas con la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados a fin de examinar y, de ser posible, ampliar las medidas de fomento de la confianza; | UN | 10 - يرحب بالتزام الطرفين والدولتين المجاورتين بعقد اجتماعات دورية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبتوسيع نطاق تدابير بناء الثقة حيثما أمكن؛ |
10 Acoge con beneplácito el compromiso de las partes y los Estados vecinos de celebrar reuniones periódicas con la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados a fin de examinar y, de ser posible, ampliar las medidas de fomento de la confianza; | UN | 10 - يرحب بالتزام الطرفين والدولتين المجاورتين بعقد اجتماعات دورية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبتوسيع نطاق تدابير بناء الثقة حيثما أمكن؛ |
Del 3 al 8 de noviembre de 2011, el Enviado Personal visitó las capitales de los Estados miembros del Grupo de Amigos del Sáhara Occidental y celebró varias reuniones bilaterales con las partes y los Estados vecinos. | UN | 94 - وفي الفترة من 3 إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، زار المبعوث الشخصي عواصم الدول الأعضاء في مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، وعقد عدة اجتماعات ثنائية مع الطرفين والدولتين المجاورتين. |
10. Acoge con beneplácito el compromiso de las partes y los Estados vecinos de celebrar reuniones periódicas con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a fin de examinar y, de ser posible, ampliar, las medidas de fomento de la confianza; | UN | 10 - يرحب بالتزام الطرفين والدولتين المجاورتين بعقد اجتماعات دورية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل استعراض تدابير بناء الثقة وتوسيع نطاقها حيثما أمكن؛ |
10. Acoge con beneplácito el compromiso de las partes y los Estados vecinos de celebrar reuniones periódicas con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a fin de examinar y, de ser posible, ampliar las medidas de fomento de la confianza; | UN | 10 - يرحب بالتزام الطرفين والدولتين المجاورتين بعقد اجتماعات دورية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاستعراض تدابير بناء الثقة وتوسيع نطاقها حيثما أمكن؛ |
10. Acoge con beneplácito el compromiso de las partes y los Estados vecinos de celebrar reuniones periódicas con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a fin de examinar y, de ser posible, ampliar, las medidas de fomento de la confianza; | UN | 10 - يرحب بالتزام الطرفين والدولتين المجاورتين بعقد اجتماعات دورية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل استعراض تدابير بناء الثقة وتوسيع نطاقها حيثما أمكن؛ |
Este viaje del Enviado también ofreció la oportunidad para transmitir a las partes y los Estados vecinos la preocupación unánime de la comunidad internacional por el riesgo de una mayor inestabilidad y propagación debido al conflicto en Malí y la imperiosa necesidad de participar en verdaderas negociaciones a fin de encontrar una solución pacífica al conflicto del Sáhara Occidental. | UN | ومنحت هذه الرحلة أيضا فرصة للمبعوث لكي ينقل إلى الطرفين والدولتين المجاورتين الشواغل التي أجمع عليها المجتمع الدولي إزاء تزايد خطر انعدام الاستقرار وخطر انتشاره بسبب النزاع في مالي، والحاجة الملحة إلى المشاركة في مفاوضات فعلية لإيجاد حل سلمي للصراع في الصحراء الغربية. |
El ACNUR enviará una misión con ese propósito durante el segundo trimestre de 2013. Se propuso que la próxima reunión con las partes y los Estados vecinos se celebrara en Ginebra en la primera semana de julio de 2013. | UN | وستقوم المفوضية بإيفاد بعثة لهذا الغرض خلال الربع الثاني من عام 2013 ويقترح عقد الاجتماع القادم مع الطرفين والدولتين المجاورتين في الأسبوع الأول من تموز/يوليه 2013 في جنيف. |
del mandato; 10. Acoge con beneplácito el compromiso de las partes y los Estados vecinos de celebrar reuniones periódicas con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a fin de examinar y, de ser posible, ampliar, las medidas de fomento de la confianza; | UN | 10 - يرحب بالتزام الطرفين والدولتين المجاورتين بعقد اجتماعات دورية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاستعراض تدابير بناء الثقة وتوسيع نطاقها حيثما أمكن؛ |
10. Acoge con beneplácito el compromiso de las partes y los Estados vecinos de celebrar reuniones periódicas con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a fin de examinar y, de ser posible, ampliar las medidas de fomento de la confianza; | UN | 10 - يرحب بالتزام الطرفين والدولتين المجاورتين بعقد اجتماعات دورية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل استعراض تدابير بناء الثقة وتوسيع نطاقها حيثما أمكن؛ |
10. Acoge con beneplácito el compromiso de las partes y los Estados vecinos de celebrar reuniones periódicas con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a fin de examinar y, de ser posible, ampliar las medidas de fomento de la confianza; | UN | 10 - يرحب بالتزام الطرفين والدولتين المجاورتين بعقد اجتماعات دورية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل استعراض تدابير بناء الثقة وتوسيع نطاقها حيثما أمكن؛ |
Reiterando su llamamiento a las partes y a los países vecinos para que cooperen más plenamente con las Naciones Unidas y entre sí y refuercen su participación para poner fin a la actual situación de estancamiento y avanzar hacia una solución política, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعوته الطرفين والدولتين المجاورتين إلى التعاون بشكل أكمل مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضاً وإلى تعزيز مشاركتها في سبيل وضع حد للمأزق الراهن وإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي، |
Reiterando su llamamiento a las partes y a los países vecinos para que cooperen más plenamente con las Naciones Unidas y entre sí y refuercen su participación para poner fin a la actual situación de estancamiento y avanzar hacia una solución política, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعوته الطرفين والدولتين المجاورتين إلى التعاون بشكل أكمل مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضاً وإلى تعزيز مشاركتها في سبيل وضع حد للمأزق الراهن وإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي، |