"والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • e internacionales de derechos humanos
        
    • e internacionales en materia de derechos humanos
        
    • e internacionales relativos a los derechos humanos
        
    • e internacionales sobre derechos humanos
        
    En particular, se señaló que Túnez había abolido la esclavitud en 1846 y ya había ratificado prácticamente todos los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos pertinentes. UN وأُشيرَ بالخصوص إلى أن تونس قد ألغت الرق في عام 1846 وصدّقت تقريباً على جميع الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En particular, se señaló que Túnez había abolido la esclavitud en 1846 y que ya había ratificado prácticamente todos los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos pertinentes. UN وأُشيرَ بالخصوص إلى أن تونس قد ألغت الرق في عام 1846 وصدّقت تقريباً على جميع الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    69. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. UN 69- وقام الكونغو بتركيز حملة شحذ الوعي على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبحقوق الشعوب الأصلية.
    Mantenemos nuestro compromiso de velar por que la deportación se ajuste a las obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. UN ونلتزم بضمان تماشي الترحيل مع الالتزامات المحلية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El compromiso de su país con la integración de la mujer en el desarrollo también se ha manifestado a través de su adhesión a todos los acuerdos regionales e internacionales relativos a los derechos humanos y la promoción de los derechos de la mujer. UN وتم الإعراب عن التزام بلدها بإدماج المرأة في التنمية من خلال انضمام حكومتها إلى جميع الاتفاقات الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتعزيز حقوق المرأة.
    12. La Sra. Al-Temimi (Qatar) dice que su Gobierno ha adoptado medidas activas para promover los derechos humanos; se ha adherido a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y ha firmado varios acuerdos regionales e internacionales sobre derechos humanos. UN 12 - الآنسة التميمي (قطر): قالت إن حكومتها قد خطت خطوات حثيثة في تعزيز حقوق الإنسان، حيث صادقت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة كما انضمت إلى العديد من الاتفاقيات الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    69. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. UN 69- وقام الكونغو بتركيز حملة شحذ الوعي على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبحقوق الشعوب الأصلية.
    75. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. UN 75- وركزت جمهورية الكونغو حملة التوعية على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبحقوق الشعوب الأصلية.
    75. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. UN 75- وركزت جمهورية الكونغو حملة التوعية على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبحقوق الشعوب الأصلية.
    75. El Congo ha centrado la labor de difusión en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y en los instrumentos de derechos humanos para los pueblos indígenas. UN 75- وركز الكونغو حملة التوعية على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية.
    La sociedad civil sigue defendiendo y haciendo presión ante las instancias gubernamentales para que se apliquen diversos instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos que exigen la rendición de cuentas y la adopción de medidas. UN ويواصل المجتمع المدني الدعوة وحشد التأييد الحكومي لتنفيذ مختلف الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تدعو إلى المساءلة والتحرك.
    24. La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Mongolia lleva a cabo actividades de cooperación técnica con el objetivo de integrar plenamente las normas constitucionales e internacionales de derechos humanos en la práctica nacional. UN 24- يقوم مكتب منغوليا التابع لمكتب المفوضة السامية بتنفيذ أنشطة التعاون التقني بهدف الدمج الكامل للمعايير الدستورية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في الممارسة الوطنية.
    Se han organizado seminarios orientados a dar a conocer a los parlamentarios los tratados regionales e internacionales de derechos humanos y a alentarlos a que pasen revista a las actividades realizadas en esa esfera, lo que los ha llevado a reconocer la necesidad de crear mecanismos concretos y a abordar de manera franca las numerosas violaciones de los derechos humanos en sus países. UN وأضافت أن حلقات دراسية قد نظمت من أجل تعريف البرلمانيين بالمعاهدات الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتشجيعهم على استعراض الأنشطة المنجزة في هذا الميدان، مما حدا بهم إلى الاعتراف بضرورة إنشاء آليات محددة ومعالجة العديد من انتهاكات حقوق الإنسان في بلدانهم بشكل صريح.
    Argelia acogió con satisfacción el acuerdo de Nueva Zelandia de examinar las recomendaciones de tomar nuevas medidas para asegurar la protección plena y sistemática de los derechos humanos en la legislación y las políticas internas, y de adoptar medidas para proporcionar protección constitucional a los instrumentos y normas nacionales e internacionales de derechos humanos. UN ورحبت الجزائر بموافقة نيوزيلندا على النظر في التوصيات المتعلقة باتخاذ مزيد من التدابير لضمان الحماية التامة والمستمرة لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات المحلية، وباتخاذ إجراء لتوفير الحماية الدستورية للصكوك والمعايير الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Los Estados Miembros deben poner fin a la impunidad mediante el cumplimiento de sus obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. UN وينبغي للدول الأعضاء وضع نهاية للإفلات من العقاب عن طريق الوفاء بالتزاماتها الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    14. Sobre la base de la información disponible, que, habida cuenta de la falta de respuesta, no ha sido impugnada por el Gobierno, el Grupo de Trabajo observa una serie de violaciones de las obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos en el presente caso. UN 14- استناداً إلى المعلومات المتاحة، والتي لم تطعن فيها الحكومة بالنظر إلى عدم وجود رد منها، يلاحظ الفريق العامل في هذه القضية مجموعة من انتهاكات الالتزامات الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Teniendo presente la necesidad de respetar los derechos humanos de las personas relacionados con su identidad y de proteger la identidad y los documentos e información conexos de una revelación improcedente y un uso indebido con fines delictivos, en consonancia con las obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos, incluidos los derechos a la privacidad individual, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة احترام حقوق الأشخاص الإنسانية المتصلة بهويتهم وضرورة حماية الهويات والوثائق والمعلومات ذات الصلة من كشفها على نحو غير مناسب ومن إساءة استعمالها لأغراض إجرامية، وذلك بما يتسق مع الالتزامات الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان()، بما فيها حقوق الخصوصية الفردية،
    6. Alentar la ratificación de los instrumentos regionales e internacionales relativos a los derechos humanos o la adhesión a estos documentos y velar por su aplicación; UN 6 - تشجيع المصادقة على الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان أو الانضمام إلى هذه النصوص وكفالة تنفيذها؛
    f) La traducción a las principales lenguas nacionales de los textos básicos regionales, nacionales e internacionales relativos a los derechos humanos; UN (و) ترجمة الصكوك الأساسية الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان إلى اللغات الوطنية الرئيسية؛
    :: Tomen medidas dirigidas al empoderamiento de las mujeres rurales de conformidad con los tratados e instrumentos regionales e internacionales relativos a los derechos humanos y en particular a los derechos de las mujeres, entre ellos la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, relativo a los derechos de la mujer en África; UN :: اتخاذ إجراءات من أجل تمكين المرأة الريفية عملاً بالمعاهدات والصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وخاصة حقوق المرأة، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكول حقوق المرأة في أفريقيا الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more