Su Gobierno promueve la sensibilización a nivel nacional e internacional sobre la eficiencia energética, y la adopción de un enfoque integrado respecto de la sostenibilidad ambiental. | UN | وحكومة بلده تشجع تعزيز الوعي الوطني والدولي بشأن فعالية الطاقة واتخاذ نهج موحد للاستدامة البيئية. |
Se encontrará a continuación una reseña de la jurisprudencia alemana e internacional sobre la cuestión. | UN | وفيما يلي استعراض للاجتهاد القضائي الألماني والدولي بشأن الموضوع. |
Instó al Pakistán a que siguiera respaldando el diálogo interno e internacional sobre los derechos humanos. | UN | وحثت إيطاليا باكستان على مواصلة التزامها بالحوار على الصعيدين المحلي والدولي بشأن حقوق الإنسان. |
La cooperación regional e internacional en estas cuestiones sigue siendo la clave del éxito. | UN | ويظل التعـــــاون اﻹقليمي والدولي بشأن هذه القضايا العنصر الحاسم في تحقيق النجاح اﻷساسي. |
Asimismo, ha incorporado nuevas cuestiones a los ya amplios debates nacionales e internacionales sobre la aplicación de las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF). | UN | كما أضافت الأزمة قضايا أخرى إلى الجدل الواسع أصلاً على الصعيدين الوطني والدولي بشأن تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Sin embargo, las actividades de seguimiento son vitales para asegurar que el conocimiento de las obligaciones en virtud de la legislación nacional e internacional sobre los derechos humanos trascienda a los oficiales y a los agentes sobre el terreno. | UN | ولكن أنشطة المتابعة تعتبر من اﻷمور الحيوية للتحقق من وصول المعارف المتعلقة بالواجبات التي ينص عليها القانون الوطني والدولي بشأن حقوق اﻹنسان إلى الضباط والرجال العاملين في الميدان. |
Al incrementar la circulación de las ideas, el ámbito académico ha adquirido cada vez más eficacia para alentar la participación oficial en el diálogo nacional e internacional sobre el futuro y, lo que es más importante, para configurar ese diálogo. | UN | ومن خلال توسيع نطاق تدفق اﻷفكار، اكتسبت اﻷوساط اﻷكاديمية قوة متزايدة في تشجيع المشاركة العامة في الحوار الوطني والدولي بشأن المستقبل، واﻷهم من ذلك، في تشكيل هذا الحوار. |
3. Organización de simposios, coloquios, seminarios, conferencias y reuniones en los planos nacional, regional e internacional sobre algunos temas o asuntos de derecho internacional | UN | تنظيــم نــدوات ومؤتمــرات وحلقــات دراسية ومحاضرات واجتماعات علــى الصعيــد الوطنــي والصعيديــن اﻹقليمي والدولي بشأن موضوعات أو جوانب منتقاة في مجال القانون الدولي |
3. Organización de simposios, coloquios, seminarios, conferencias y reuniones en los planos nacional, regional e internacional sobre algunos temas o asuntos de derecho internacional | UN | تنظيتتم نتتدوات ومؤتمـــرات وحلقــات دراسيــة ومحاضـرات واجتماعــات علــى الصعيــد الوطنـي والصعيدين اﻹقليمي والدولي بشأن موضوعات أو جوانب منتقاة في مجال القانون الدولي |
Se imponía la necesidad de un debate nacional e internacional sobre el envejecimiento y la CEPE adoptó la decisión fundamental de organizar una conferencia con ese fin. | UN | وقال إن هنالك حاجة للمناقشة على الصعيدين الوطني والدولي بشأن الشيخوخة وأن اللجنة الاقتصادية لأوروبا قد اتخذت القرار المتعلق بتنظيم مؤتمر من أجل تلك الغاية. |
Para promover plenamente los derechos humanos se requiere una cooperación nacional, bilateral, regional e internacional sobre cuestiones como la reforma de la regulación financiera, la migración, la seguridad alimentaria, el cambio climático y el comercio. | UN | والنهوض بحقوق الإنسان على نحو كامل يتطلّب تعاوناً على المستوى المحلي والثنائي والإقليمي والدولي بشأن مسائل مثل الإصلاح التنظيمي المالي، والهجرة، والأمن الغذائي، وتغيُّر المناخ، والتجارة. |
No obstante, el rechazo de todas las enmiendas propuestas solo puede conducir a la delegación de Singapur a la conclusión de que los principales patrocinadores no están auténticamente interesados en el debate nacional e internacional sobre la pena de muerte supuestamente defendido en el proyecto de resolución. | UN | بيد أن رفض جميع التعديلات المقترحة لا يترك أمام وفد بلادها سوى الاستنتاج بأن مقدمي مشروع القرار الرئيسيين ليسوا مهتمين بشكل صادق بالدخول في مناقشة على الصعيد الوطني والدولي بشأن عقوبة الإعدام وهو الأمر الذي يتبناه مشروع القرار في زعمهم. |
3. Los campesinos tienen derecho a obtener información adecuada en los planos nacional e internacional sobre la preservación de los recursos genéticos. | UN | 3- للفلاحين الحق في الحصول على المعلومات الكافية على الصعيدين الوطني والدولي بشأن الحفاظ على الموارد الجينية. |
También recomendó a los Estados que intercambiasen información en los planos regional e internacional sobre sus enfoques nacionales en cuanto a las definiciones y la nomenclatura empleadas en la esfera de las armas de fuego. | UN | كما أوصى الدول بتبادل المعلومات على المستوى الإقليمي والدولي بشأن النُّهج الوطنية المتَّبعة إزاء استخدام التعاريف والتسميات في مجال الأسلحة النارية. |
Deberán acopiarse, analizarse y difundirse datos del sector público y del privado en los niveles nacional e internacional sobre el número y la proporción de mujeres en los órganos encargados de adoptar decisiones, sobre la índole de los obstáculos y sobre el carácter cualitativo y los efectos de su participación. | UN | وينبغي جمع البيانات من القطاعين العام والخاص وتحليلها ونشرها على الصعيدين الوطني والدولي بشأن عدد ونسبة تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار، وبشأن طبيعة العقبات المكتنفة، وبشأن الطابع النوعي لمشاركتها واﻵثار المترتبة على ذلك. |
Enlace con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales a nivel nacional, regional e internacional sobre cuestiones relacionadas con las actividades de exploración y aprovechamiento sostenibles de la energía y los correspondientes arreglos de financiación de la energía. | UN | العلاقات الخارجية - الاتصال بالمنظمات الحكومية وغير الحكومية على اﻷصعدة الوطني والاقليمي والدولي بشأن مسائل أنشطة استكشاف الطاقة وتنميتها على نحو مستدام، وتمويل وترتيبات الطاقة ذات الصلة. |
Agregó que esa resolución contenía orientación para las organizaciones de maestros a nivel nacional e internacional en lo que respecta a la observancia de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وقالت إن هذا القرار يتضمن توجيها لمنظمات المعلمين على الصعيدين الوطني والدولي بشأن احترام حقوق الشعوب اﻷصلية. |
Reconociendo que la cooperación entre los Estados a nivel regional e internacional en la esfera de la creación de capacidad, la formación profesional y la transferencia de tecnología es esencial; | UN | وإذ تسلم بأن التعاون فيما بين الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي بشأن بناء القدرات والتدريب ونقل التكنولوجيا، ضروري؛ |
Se necesita con urgencia una intervención coordinada para mejorar las respuestas normativas nacionales e internacionales sobre los malos tratos a los ancianos, con atención específica a la violencia contra las mujeres de edad. | UN | ويلزم بصورة ملحة اتخاذ إجراءات منسقة لتحسين الاستجابات في مجال السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي بشأن الإساءة للمسنين، مع إيلاء اعتبار بشكل محدد للعنف ضد المسنات. |
En el Programa de Acción figuran compromisos en los niveles nacional e internacional respecto de las políticas y medidas que deberán adoptarse para acelerar el proceso de desarrollo en esos países, aprovechando la experiencia y las lecciones aprendidas y basándose en los resultados de las últimas conferencias y cumbres importantes de las Naciones Unidas en el contexto específico de los países menos adelantados. | UN | ويتضمن برنامج العمل التزامات على الصعيدين الوطني والدولي بشأن سياسات وتدابير التعجيل بعملية التنمية في تلك البلدان، بالاستعانة بالخبرات والدروس المستفادة والاستفادة من نتائج المؤتمرات واجتماعات القمة المعقودة مؤخرا في السياق المحدد لأقل البلدان نموا. |
A efectos de determinar las opciones de política a nivel nacional e internacional con respecto al uso del comercio como un instrumento más eficaz de erradicación de la pobreza, la UNCTAD emprenderá actividades de investigación sobre los vínculos existentes entre el comercio y la pobreza y programas de capacitación y fomento de la capacidad para instituciones locales | UN | وبغية تحديد خيارات السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي بشأن استخدام التجارة بوصفها أداة أكثر فعالية للقضاء على الفقر، سينفذ الأونكتاد أنشطة بحث في أوجه الترابط بين التجارة والفقر وفي برامج التدريب وبناء القدرات للمؤسسات المحلية |
Además de las actividades " habituales " de mantener contactos con las autoridades nacionales e internacionales en cuestiones de inteligencia financiera, la Dependencia cuenta con especialistas en evaluación operacional y estratégica que realizan actividades básicas en ese terreno. | UN | وبالإضافة إلى " المهمة الاعتيادية " المتمثلة في تبادل الرسائل على الصعيدين الوطني والدولي بشأن المسائل المتصلة بمجال عملها، تتضمن الوحدة متخصصين في ميداني التقييم التنفيذي/الاستراتيجي والعمل الميداني. |
El pequeño componente de información pública de la misión ha preparado y ejecutado un activo programa de información para sensibilizar a la opinión pública nacional e internacional acerca de la labor de la primera operación de despliegue preventivo de las Naciones Unidas. | UN | ١١ - وقام عنصر شؤون اﻹعلام الصغير التابع للبعثة بإعداد وتنفيذ برنامج إعلامي نشط لبث الوعي المحلي والدولي بشأن العمل الذي تقوم به أول عملية للانتشار الوقائي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |