Proclamamos que la francofonía, la democracia y el desarrollo no se pueden separar. | UN | إننا نعلن وجود وحدة لا انفصام لها بين الفرانكوفونية والديمقراطية والتنمية. |
El objetivo global del Plan Especial es promover la cooperación internacional en apoyo de la paz, la democracia y el desarrollo en Centroamérica. | UN | والهدف العام للخطة الخاصة هو تشجيع التعاون الدولي في دعم السلم والديمقراطية والتنمية في امريكا الوسطى. |
La Unión Europea desea reiterar aquí con vigor su compromiso con la promoción de la paz, la democracia y el desarrollo en Centroamérica. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يؤكد من جديد وبشـدة التزامه بتعزيز السلم والديمقراطية والتنمية في أمريكا الوسطى. |
1995: Miembro de la Plataforma Latinoamerica sobre Derechos Humanos, democracia y desarrollo | UN | ٥٩٩١ عضو في برنامج أمريكا اللاتينية لحقوق اﻹنسان والديمقراطية والتنمية |
El proyecto centroamericano de paz, democracia y desarrollo procura abordar directamente las causas profundas de los conflictos internos. | UN | وتتوخى خطة أمريكا الوسطى للسلام والديمقراطية والتنمية معالجة أسباب الصراع الداخلي العميقة الجذور بشكل مباشر. |
La paz, la libertad, la democracia y el desarrollo son ideales que aprecian todos los hombres y mujeres sensatos del mundo. | UN | إن السلم والحرية والديمقراطية والتنمية مثل عليا يعتز بها جميع الرجال والنساء العاقلين في العالم. |
En efecto, hoy se percibe más claramente la interdependencia entre la paz, la democracia y el desarrollo. | UN | ويفهم اليوم علـى نحـو أفضل الترابط القائــم بيــن السلم والديمقراطية والتنمية. |
En el mundo contemporáneo, la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo sostenible son inseparables. | UN | وفي عالم اليوم لا يمكننا الفصل بين السلم واﻷمن، والديمقراطية والتنمية المستدامة. |
Tampoco lo han hecho la libertad, la democracia y el desarrollo. | UN | وكذلك لم تسد فيها الحرية والديمقراطية والتنمية. |
La paz, la democracia y el desarrollo sostenible forman un triángulo en el que cada uno de los lados refuerza a los otros dos y, a su vez, es reforzado por ellos. | UN | إن السلم والديمقراطية والتنمية المستدامة تشكل مثلثا يعزز كل ضلع منه الضلعين اﻵخرين ويتعزز بهما. |
Ha quedado en evidencia que debe haber una relación entre la libertad, la democracia y el desarrollo para que la paz sea firme y duradera. | UN | وقد أصبح واضحا أنه لكي يكون السلام وطيدا ودائما، فلابد من أن يترابط مع الحرية والديمقراطية والتنمية. |
Hoy en día, a favor de la debacle económica y social, se ha comprendido y se admite el vínculo que existe entre los derechos humanos, la democracia y el desarrollo. | UN | واليوم، وفي ضوء الانهيار الاقتصادي والاجتماعي، بات ذلــك الرابط بين حقوق اﻹنسان والديمقراطية والتنمية مفهوما ومسلما به. |
Suecia está revisando su política de cooperación exterior y desarrollo para convertirla en instrumento de una política exterior general que tiene tres objetivos: la paz, la democracia y el desarrollo. | UN | وتجري السويد حاليا عملية استعراض لسياستها المتصلة بالشؤون الخارجية والتعاون اﻹنمائي، جاعلـة إياها أداة في وضع سياسة خارجية سويدية شاملة لها ثلاثة أهداف: السلام والديمقراطية والتنمية. |
Ha quedado en evidencia que debe haber una relación entre la libertad, la democracia y el desarrollo para que la paz sea firme y duradera. | UN | وقد أصبح واضحا أنه لكي يكون السلام وطيدا ودائما، فلا بد من أن يترابط مع الحرية والديمقراطية والتنمية. |
La paz, los derechos humanos, la democracia y el desarrollo son la tarea diaria de las Naciones Unidas. | UN | السلام وحقوق اﻹنسان والديمقراطية والتنمية هي الشاغل اليومي لﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, ha quedado en evidencia que, para que la paz sea firme y duradera, debe mantenerse una relación entre ella y la libertad, la democracia y el desarrollo. | UN | ومع ذلك ما زال من الواضع أنه لكي يكون السلام وطيدا ودائما، لا بد من استمرار ارتباطه بالحرية والديمقراطية والتنمية. |
Austria acoge con beneplácito esta tendencia. Existe una relación intrínseca entre el respeto por los derechos humanos, la democracia y el desarrollo sostenible. | UN | وترحب النمسا بهذا الاتجاه ـ وثمة علاقة أساسية بين احترام حقوق اﻹنسان والديمقراطية والتنمية المستدامة. |
En beneficio de todos, sus actividades se deben orientar - en la máxima medida posible - hacia una mayor consolidación de los principios de justicia, democracia y desarrollo. | UN | ومن مصلحتنا أن نوجه أنشطتها، ﻷقصى مدى ممكن، صوب زيادة ترسيخ مبادئ العدل والديمقراطية والتنمية. |
Me apresuro a agregar que sería lamentable que debatiéramos los conceptos de paz, libertad, democracia y desarrollo en Centroamérica limitando nuestros comentarios a un solo Estado. | UN | وأسارع فأضيــف أنه سيكون من المؤسف أن نناقش مفاهيم السلم والحرية والديمقراطية والتنمية في أمريكا الوسطى، بينمــا نقصــر تعقيباتنا علــى دولة بمفردها. |
Todos estamos interesados en que esas actividades se consagren en la medida de lo posible a la consolidación de los principios de justicia, democracia y desarrollo. | UN | فنحن جميعا نهتم بتوجيه تلك اﻷنشطة، قدر المستطاع، نحو تعزيز مبادئ العدالة والديمقراطية والتنمية. |
Estamos experimentando la gradual transformación hacia una región de paz, libertad, democracia y desarrollo. | UN | وقد أخذنا نصبح بالتدريج منطقة تنعم بالسلم والحرية والديمقراطية والتنمية. |