Dicho sistema ha permitido al FNUAP responder en forma flexible a las cambiantes situaciones económicas y demográficas y concentrar sus recursos en los países en donde las necesidades son más críticas. | UN | وقد مكن هذا النظام الصندوق من أن يكون مرنا في الاستجابة للحالات الاقتصادية والديموغرافية المتغيرة وأن يركز موارده في البلدان ذات الاحتياجات الماسة إلى أبعد حد. |
La CEPA estudia las consecuencias socioeconómicas y demográficas de los movimientos de refugiados. | UN | كما تقوم اللجنة الاقتصادية لافريقيا بدراسة العواقب الاجتماعية الاقتصادية والديموغرافية الناجمة عن تحركات اللاجئين. |
Apoya en particular la propuesta de incrementar el número de miembros permanentes del Consejo, teniendo en cuenta no sólo el principio de la representación geográfica sino también las circunstancias políticas, económicas y demográficas. | UN | وقال إن وفده يؤيد بوجه خاص الاقتراح الرامي الى زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في المجلس ، بالاستناد ليس فقط لمبدأ التمثيل الجغرافي، بل وكذلك للحقائق السياسية والاقتصادية والديموغرافية. |
Durante el Año, se prestó atención especial a los factores económicos, sociales y demográficos que afectan a las familias. | UN | وخلال السنة، تم إيلاء اهتمام خاص للعوامل الاقتصادية والاجتماعية والديموغرافية المؤثرة على اﻷسر. |
Sobre esa situación hay que hacer algunas observaciones a la luz de los antecedentes históricos, culturales y demográficos. | UN | وهذا يستدعي تقديم بعض التعليقات في ضوء الخلفية التاريخية والثقافية والديموغرافية. |
La transición social, cultural, psicológica y demográfica en la mayor parte de los países de Europa central y del Báltico ha sido más suave que en otros. | UN | وجرى الانتقال في المجالات الاجتماعية والثقافية والنفسية والديموغرافية في معظم بلدان أوروبا الوسطى وبلدان البلطيق على نحو أسلس منه في البلدان اﻷخرى. |
Además, en clara contravención de diversos instrumentos internacionales, Israel intenta alterar el carácter cultural, religioso y demográfico de Jerusalén. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي انتهاك صارخ للمواثيق الدولية، تحاول إسرائيل تغيير الطبيعة الثقافية والدينية والديموغرافية للقدس. |
Tenemos escasez de mano de obra, pero si no encajan en nuestras necesidades económicas y demográficas frenamos el ingreso a Europa. | TED | لدينا نقص في العمالة، ولكننا استثنينا هؤلاء الناس الذين تنطبق عليهم احتياجاتنا الاقتصادية والديموغرافية من القدوم إلى أوروبا. |
Deberíamos elaborar criterios de principio que reflejen las realidades políticas, económicas y demográficas del mundo actual. | UN | ويجب أن نصوغ معايير تكون قائمة على التمسك بالمبدأ وتعكس الحقائق السياسية والاقتصادية والديموغرافية الواقعة في عالم اليوم. |
resistencia económica. También son frágiles en cuanto a los recursos no renovables, las presiones económicas y demográficas sobre los recursos renovables, la biodiversidad y el aumento del nivel del mar. | UN | كما تعتبر هشة من الناحية المادية من حيث الموارد غير المتجددة، والضغوط الاقتصادية والديموغرافية المفروضة على الموارد المتجددة، والتنوع الحيوي وارتفاع مستويات البحر. |
La composición del Consejo de Seguridad debe reflejar las aspiraciones de la Carta de las Naciones Unidas, así como las actuales realidades políticas, geográficas, económicas y demográficas. | UN | وينبغي أن يعبر تكوين مجلس اﻷمن عن تطلعات ميثاق اﻷمم المتحدة وأيضا عن الوقائع السياسية والجغرافية والاقتصادية والديموغرافية. |
Esto tiene una serie de ramificaciones socioeconómicas y demográficas. | UN | ولذلك ينطوي على عدد من التفرعات الاجتماعية - الاقتصادية والديموغرافية. |
Principales características étnicas y demográficas | UN | الخصائص الإثنية والديموغرافية الرئيسية |
5. Principales características étnicas y demográficas: Nueva Zelandia ha pasado por una transición demográfica semejante a la de otros países desarrollados. | UN | 5 - الخصائص الإثنية والديموغرافية الرئيسية: مرت نيوزيلندا بتحول ديموغرافي مماثل للتحولات التي شهدتها بلدان متقدمة أخرى. |
Los estudios actuariales y demográficos muestran que esa edad mínima es alrededor de los 60 años y se espera que se eleve a los 65. | UN | وتبين الدراسات الاكتوارية والديموغرافية أن هذه السن القانونية تبلغ نحو 60 عاما، ومن المتوقع أن ترتفع إلى 65 عاما. |
Así, las fuerzas de ocupación israelíes han destituido a las personas legalmente responsables de la planificación en favor de los imperativos militares y demográficos de los ocupantes. | UN | وعليه، أقالت قوات الاحتلال الإسرائيلية المسؤولين عن التخطيط لضرورات المحتلين العسكرية والديموغرافية. |
La incidencia de fallecimientos de niños varía en función de factores socioeconómicos y demográficos. | UN | وتتفاوت حالات وفيات الرُضَّع مع العوامل الاجتماعية والاقتصادية والديموغرافية. |
La aportación del Asesor fue sufragada con cargo a un proyecto del PNUD CAY/90/004, Recopilación de datos socioeconómicos y demográficos para el desarrollo y la planificación. | UN | وتم تمويل مساهمة المستشار من المشروع CAY/90/004 التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمعني بجمع البيانات الاجتماعية الاقتصادية والديموغرافية من أجل التنمية والتخطيط. |
B. Estructura social y demográfica 3 - 11 3 | UN | باء - الظروف الاجتماعية والديموغرافية 3 - 11 3 |
Así pues, cada país asume la responsabilidad de su desarrollo social, económico y demográfico. | UN | وأن على كل بلد أن يتكفل بمسؤولية تنميته الاجتماعية والاقتصادية والديموغرافية. |
La política se examina teniendo presentes las condiciones económicas, demográficas y sociales del país. | UN | ويتم استعراض السياسة على أساس البيئة الاقتصادية والديموغرافية والاجتماعية في البلد. |
En efecto, el equipo de tareas del CAC sobre servicios sociales básicos para todos, establecido por el Secretario General, estaba elaborando una serie completa de indicadores en las distintas esferas sociales, contando con el asesoramiento del FNUAP en materia de indicadores sobre población y demografía. | UN | بل إن فرقة العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية والمالية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، التي أنشأها اﻷمين العام، تعكف على وضع مجموعة كاملة من المؤشرات في ميادين اجتماعية مختلفة، حيث يتولى الصندوق وضع المؤشرات السكانية والديموغرافية. |