También hubo estallidos de tensión después de que las tribus eizegat y dinka de los campamentos de desplazados de Ad Daein atacaron Wau, forzando a miles de desplazados internos a huir de sus campamentos. | UN | وفي أعقاب الهجوم على واو انفجرت التوترات أيضا بين قبيلتي الرزيقات والدينكا في معسكرات اللاجئين بالضعين، مما دفع اﻵلاف من اﻷشخاص المشردين داخليا إلى الفرار من المعسكرات. |
Ese órgano está integrado por miembros de todos los grupos en conflicto de las tribus Baggara y dinka, el Comité de Jefes Dinka y representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | وتتألف هذه الهيئة من أعضاء ينتمون إلى كل جماعات البقارة والدينكا القبلية المتنازعة، ولجنة رؤساء الدينكا، والمنظمات غير الحكومية. |
El ACNUR y la Administración de Asuntos Relacionados con los Refugiados y Repatriados, entidad asociada al Gobierno para la ejecución de operaciones, comenzaron a trasladar a 24.500 sudaneses de origen étnico Nuer y dinka de Fugnido a Odier. | UN | وبدأت المفوضية وإدارة شؤون اللاجئين والعائدين، وهي الشريك الحكومي المنفذ، ترحيل 500 24 سوداني من أصل عرقي من النوير والدينكا من فوغنيدو إلى أودير. |
Asambleas públicas celebradas en aldeas de las zonas de los misseriya y los dinka sobre la celebración del referendo | UN | لقاءات مفتوحة في قرى مناطق المسيرية والدينكا بشأن إجراء الاستفتاء |
En Ecuatoria occidental, la UNMIS estableció una presencia de observación militar en la población de Yambio después de que se produjeran enfrentamientos entre los zande y los dinka. | UN | وفي ولاية غرب الاستوائية، أقامت البعثة وجودا لمراقبين عسكريين تابعين للأمم المتحدة في مدينة يامبيو في أعقاب حدوث اشتباكات بين الزاندي والدينكا. |
62. The joint resettlement of the Arabs and Dinka in the traditional Dinka villages was viewed with mixed feelings by many. | UN | 62- وقد نظر العديدون إلى إعادة توطين العرب والدينكا في قرى الدينكا التقليدية بمشاعر مختلطة. |
La resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad se ha traducido a 3 idiomas locales: nuer, shiluk y dinka | UN | ترجم قرار مجلس الأمن 1325 (2000) إلى ثلاث لغات محلية، هي النوير والشلوك والدينكا |
Apoyada por las Naciones Unidas, la Conferencia reunió a varios líderes misseriya y dinka de toda la región de Abyei que hablaron de la prevención de los conflictos y de las limpiezas intertribales dentro de las comunidades de la región de Abyei como medio de evitar las violaciones de los derechos humanos. | UN | وجمع المؤتمر، الذي دعمته الأمم المتحدة، العديد من زعماء المسيرية والدينكا من كافة أنحاء منطقة أبيي لمناقشة مسألة منع النزاعات والتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان عن طريق منع عمليات التطهير العرقي فيما بين القبائل داخل المجتمعات في منطقة أبيي. |
También se manifestaron preocupaciones por las consecuencias humanitarias del reciente incremento de la violencia en que participa la tribu Murle, con enfrentamientos prácticamente cotidianos, además de los enfrentamientos entre las tribus Beli y dinka en Ecuatoria Occidental y entre el SPLA y las milicias en Ecuatoria Oriental. | UN | ومما يثير المخاوف أيضا الآثار الإنسانية الناجمة عن التصعيد الأخير لأعمال العنف التي شاركت فيها قبيلة المورلي، إذ حدثت اشتباكات كل يوم تقريبا، فضلا عن الاشتباكات التي لا تزال تندلع بين قبيلتي بيلي والدينكا في ولاية غرب الاستوائية وبين الجيش الشعبي والميليشيات في شرق الاستوائية. |
Desde principios de 2011 se vienen observando niños reiteradamente en grupos armados misseriya y dinka ngok, en particular en las aldeas que se encuentran al norte y al este de la ciudad de Abyei. | UN | 16 - ومنذ أوائل عام 2011، لوحظ مرارا وجود أطفال في الجماعات المسلحة للمسيرية والدينكا نقوك، خاصة في القرى الواقعة شمال بلدة أبيي وشرقها. |
Durante el período que abarca el informe, el recrudecimiento de los conflictos por tierras y ganado entre las tribus murle, lou nuer y dinka, en Jonglei y las Equatorias, suscitó especial preocupación. | UN | 24 - مما يثير القلق بصفة خاصة تصاعد النزاع على الأراضي ومراعي الماشية خلال الفترة المشمولة بالتقرير بين قبائل المورلي ولوو - نوير والدينكا في ولاية جونقلي والولايات الاستوائية. |
Posteriormente, jóvenes murle lanzaron ataques de represalia contra asentamientos lou nuer y dinka, a los que acusaban de haber participado también en los ataques de diciembre y enero. | UN | وفي وقت لاحق، شن شباب المورلي هجمات ثأرية على مستوطنات قبيلتي اللو نوير والدينكا التي يعتقدون بأنها شاركت أيضاً في الهجمات التي شنت في شهري كانون الأول/ديسمبر وكانون الثاني/يناير. |
Por ejemplo, las medidas de fomento de la confianza contribuyeron al éxito de la reunión de las comunidades shilluk y dinka en el estado del Alto Nilo, y a que la migración anual de los pastores en los estados de Unity, Alto Nilo y Bahr el-Ghazal Septentrional fuera una de las más pacíficas que se haya conocido | UN | فقد ساهمت تدابير بناء الثقة، على سبيل المثال، في حضور قبيلتي الشلك والدينكا في ولاية أعالي النيل لاجتماع عقد هناك وفي الأجواء السلمية التي اتسم بها موسم انتقال الرعاة إلى ولايات الوحدة وأعالي النيل وشمال بحر الغزال، والتي كانت أجواء لم يحدث قط أن اتسم بها أي من موسم النزوح من قبل |
213. Al Comité le preocupa profundamente la reubicación forzosa de civiles de los grupos étnicos nuer y dinka de la región del Alto Nilo, así como los informes según los cuales esa reubicación entrañaba un uso considerable de la fuerza militar que causaba víctimas civiles. | UN | 213- وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء النقل القسري للمدنيين من جماعتي النوير والدينكا الإثنيتين في منطقة النيل الأعلى، وإزاء ما أُفيد من استخدام قوة عسكرية لا يستهان بها في عمليات النقل هذه مما أدى إلى وقوع إصابات في صفوف المدنيين. |
En Abyei, pese al temor de que con el inicio de la temporada de migración se produjeran enfrentamientos entre las tribus misseriya y dinka, en particular debido a la incertidumbre respecto de la cuestión de la frontera, la migración de los nómadas se está desarrollando sin grandes incidentes. | UN | 28 - وفي أبيي، تواصلت هجرة الرّحل بدون مشاكل تذكر، رغم ما سبق الإعراب عنه من قلق إزاء إمكانية وقوع اشتباكات بين قبيلتي المسيرية والدينكا عند بداية موسم الهجرة، خصوصا بسبب عدم التيقن بشأن مسألة حدود أبيي. |
El 23 de agosto, 66 personas murieron en un incidente de robo de ganado entre las tribus luac y dinka en la zona de Rumbek (estado de Los Lagos), entre ellas 15 miembros del Servicio de Policía del Sudán Meridional y el Ejército de Liberación Popular Sudanés (SPLA). | UN | وفي 23 آب/أغسطس 2009، قُتل 66 شخصا في غارة لسرقة الماشية بين قبيلتي اللواك والدينكا في منطقة رمبيك (ولاية البحيرات)، بينهم 15 من أفراد جهاز شرطة جنوب السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Durante el período de que se informa, la UNMIS también facilitó una conferencia de gobernadores de 10 estados en Kadugli, otra de tres estados en Bentiu y una tercera conferencia, esta vez de los gobernadores de los estados de Warrap y la Unidad, así como conferencias intercomunales nuba-misseriya, nuer-misseriya, y dinka malual-rezeigat. | UN | 46 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، يسّرت البعثة أيضا انعقاد مؤتمر في كادوقلي شارك فيه حكام 10 ولايات، ومؤتمر لثلاث ولايات في بانتيو، ومؤتمرا بين حاكمي ولايتي وراب والوحدة، بالإضافة إلى مؤتمرات للجماعات المحلية بين النوبة والميسيرية، والنوير والميسيرية، والدينكا ملوال والرزيقات. |
En particular, sigue siendo fundamental contar con una unidad de aviación en el sector I (Juba) puesto que la UNMIS carece de capacidad aérea para responder a las actividades del Ejército de Resistencia del Señor en la zona o a incidentes graves de seguridad, tales como los recientes y reiterados combates entre las tribus Zande y dinka en Yambio. | UN | وعلى الخصوص، يبقى وجود وحدة طيران في القطاع الأول (جوبا) مسألة حيوية لأن البعثة تفتقر إلى القدرة الجوية للاستجابة لأنشطة جيش الرب للمقاومة في المنطقة أو لأحداث أمنية خطيرة من قبيل حالات اندلاع القتال المتكررة حديثاً بين قبيلتي الزاندي والدينكا في يامبيو. |
El Comité insta al Estado Parte a que defienda los derechos económicos y sociales fundamentales de los nuer y los dinka en la región del Alto Nilo, en particular los derechos a la seguridad personal, a la vivienda, a una alimentación suficiente y a recibir una indemnización equitativa por los bienes confiscados para uso público. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تدعيم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية لجماعتي النوير والدينكا في منطقة النيل الأعلى، بما في ذلك حق كل فرد في الأمان على شخصه وفي السكن والغذاء وفي الحصول على تعويض عادل عن الممتلكات المصادرة لأغراض الاستخدام العام. |
El 22 de abril murieron 92 personas como resultado de encuentros entre los dinka luach del estado de Warrap y los dinka pakam en Malueth; también en abril tuvieron lugar en el estado de Lakes combates entre dos secciones de dinka agar que provocaron 12 muertos y 21 heridos. | UN | وفي 22 نيسان/أبريل، جرت اشتباكات بين قبيلة الدينكا لواج من ولاية واراب والدينكا باكام في الملويث، أسفرت على ما ذكر، عن مقتل 92 شخصا. وفي نيسان/أبريل أيضا. اندلع القتال بين فرعين من الدينكا أغار في ولاية البحيرة وسقط فيه 12 قتيلا بينما أصيب 21 بجراح. |