Se debería reforzar el papel de las organizaciones no gubernamentales, las comunidades y asociaciones locales, los sindicatos, los trabajadores y las víctimas. | UN | وينبغي كذلك تعزيز دور المنظمات غير الحكومية والمجتمعات والرابطات المحلية والنقابات والعمال والضحايا. |
Para comprender los enfoques tradicionales con miras a identificar, evaluar y difundir tecnologías de gestión sostenible de tierras secas es fundamental conocer las organizaciones y asociaciones locales. | UN | وتعيين المنظمات والرابطات المحلية أمر حيوي لفهم النهج التقليدية لتعيين وتقييم ونشر تكنولوجيات إدارة الأراضي الجافة على نحو قابل للاستمرار. |
La AVSI persigue su objetivo mediante la planificación y realización de proyectos de cooperación internacional a mediano y largo plazo en muchas esferas, dentro de una alianza institucional y operacional con instituciones y asociaciones locales y otras organizaciones no gubernamentales. | UN | وتحقق الرابطة أهدافها من خلال تخطيط وتنفيذ مشاريع تعاون دولي متوسطة الأجل وطويلة الأجل في مجالات عديدة، ومن خلال شراكة مؤسسية وتنفيذية مع المؤسسات والرابطات المحلية ومنظمات غير حكومية أخرى. |
La oficina coopera con las autoridades de Kosovo, las organizaciones internacionales pertinentes y las asociaciones locales de familias de desaparecidos. | UN | ويتعاون المكتب مع سلطات كوسوفو والمنظمات الدولية المعنية والرابطات المحلية المعنية بأسر المفقودين. |
Las mujeres están más representadas que los hombres en las asociaciones cuya actividad se dirige a un grupo determinado, en las asociaciones locales y en los movimientos sociales. | UN | بيد أن تمثيل المرأة أكثر من تمثيل الرجل في الرابطات التي تستهدف فئات معينة، والرابطات المحلية والحركات الاجتماعية. |
Sin embargo, proporcionar los recursos materiales y humanos necesarios, en particular voluntarios nacionales e internacionales, y establecer un entorno jurídico y fiscal propicio para el desarrollo de grupos y asociaciones locales supone gastos. | UN | والتكاليف متضمنة مع ذلك في توفير المواد والموارد البشرية المطلوبة، بما في ذلك المتطوعين الوطنيين والدوليين، وكذلك كفالة بيئة قانونية ومالية ملائمة للجماعات والرابطات المحلية لكي تزدهر. |
106. Se debería reforzar el papel de las organizaciones no gubernamentales, las comunidades y asociaciones locales, los sindicatos, los trabajadores y las víctimas. | UN | 106- وينبغي تعزيز دور المنظمات غير الحكومية والمجتمعات والرابطات المحلية والنقابات والعمال والضحايا. |
La Asociación también organizó una coalición de ONG nacionales y asociaciones locales que preparó un nuevo programa nacional de estudios para los centros preescolares y las escuelas primarias, así como un manual de autoaprendizaje y un módulo para maestros. | UN | وكانت الرابطة أيضاً وراء تشكيل ائتلاف من المنظمات الوطنية غير الحكومية والرابطات المحلية لإصدار منهج وطني جديد للتعليم قبل المدرسي والتعليم الابتدائي ودليل للتعلم الذاتي ووحدة تربوية للمعلمين. |
Además, los expertos del CICR habían colaborado en el desarrollo y el fortalecimiento de una red profesional de instituciones y asociaciones locales, regionales e internacionales, y médicos forenses de todo el mundo, a fin de responder mejor a las crecientes necesidades y demandas de conocimientos forenses en el marco de las actividades encaminadas a resolver el problema de los desaparecidos. | UN | 19 - وبالإضافة إلى ذلك، أسهم خبراء اللجنة في إقامة وتعزيز شبكة مهنية تربط بين المؤسسات والرابطات المحلية والإقليمية والدولية المعنية بالأدلة الجنائية والممارسين في هذا المجال في أرجاء العالم، وذلك من أجل تحسين القدرة على تلبية الاحتياجات والطلبات المتنامية للحصول على الخبرة في مجال الأدلة الجنائية من أجل التصدي لمشكلة الأشخاص المفقودين. |
612. La Federación Griega de Asociaciones de Romaníes Griegos, así como las organizaciones y asociaciones locales, han afirmado en repetidas ocasiones que los romaníes griegos son ante todo ciudadanos griegos, a diferencia de los romaníes europeos que no tienen la nacionalidad de su país de residencia (véase al respecto los sitios en Internet y las declaraciones públicas de representantes de los romaníes griegos). | UN | 612- لقد أكد الاتحاد اليوناني لرابطات غجر اليونان وكذلك المنظمات والرابطات المحلية مراراً وتكراراً على أن غجر اليونان هم أولاً وقبل كل شيء مواطنون يونانيون، بخلاف الغجر الأوروبيين الذين حرموا من جنسية البلد الذي يقيمون فيه (انظر المواقع المتعلقة بهذا الموضوع على الإنترنت والبيانات العامة التي أدلى بها ممثلو الغجر اليونانيين). |
Los movimientos sociales y las asociaciones locales han dado tradicionalmente a las personas, especialmente las que viven en la pobreza o pertenecen a otros grupos marginados, una voz y una mayor capacidad para exponer sus intereses. | UN | وقد درجت الحركات الاجتماعية والرابطات المحلية على أن تمنح الناس، لا سيما أولئك الذين يعيشون في فقر وأولئك الذين ينتمون إلى الفئات المستبعَدة الأخرى، صوتا ومزيدا من الصلاحية للتعبير عن مصالحهم. |
A fin de alentar a los profesionales de la salud a informar a sus pacientes sobre el tabaco y el alcohol, se ha enviado a las farmacias, los médicos, los hospitales y las asociaciones locales un juego informativo que incluye lo siguiente: | UN | وبغية حفز المهنيين الصحيين وإعلام المرضى بشأن التبغ والكحول، أرسلت حافظة إعلامية إلى الصيادلة والأطباء والمستشفيات والرابطات المحلية. وهذه الحافظة تحتوي على ما يلي: |
Estos voluntarios emprendieron una gran variedad de actividades, desde el establecimiento de mecanismos locales de coordinación interinstitucional hasta la sensibilización y la impartición de capacitación sobre el desarrollo de la capacidad a los líderes comunitarios, las asociaciones locales y las ONG nacionales. | UN | وقد اضطلع هؤلاء المتطوعون بمجموعة واسعة التنوع من الأنشطة، تراوحت من إقامة آليات محلية للتنسيق فيما بين الوكالات إلى زيادة وعي الجمهور وتوفير التدريب من أجل بناء القدرات للقيادات المجتمعية والرابطات المحلية والمنظمات الوطنية غير الحكومية. |
Ha llegado el momento de que no sólo los gobiernos sino todas las partes interesadas, las autoridades locales, el sector privado y las asociaciones locales cooperen activa y eficazmente para construir el futuro. | UN | ٣٦ - لقد حان الوقت للتعاون النشط والفعال في بناء المستقبل بين جميع اﻷطراف المعنية والسلطات المحلية والقطاع الخاص والرابطات المحلية والحكومات. |