"والرجال ذوي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y hombres con
        
    • y los hombres con
        
    • y los hombres del
        
    Porcentaje de mujeres y hombres con rentas disponibles inferiores UN نسبة النساء والرجال ذوي الدخول المتاحة التي تقل
    La CITE también formula recomendaciones al respecto a las instituciones que no cumplen con su obligación de ofrecer las facilidades antedichas a mujeres y hombres con responsabilidades de carácter familiar. UN كذلك تقدم اللجنة توصيات بشأن هذه المسائل إلى الوكالات التي لا تمتثل لهذه التسهيلات التي تعطى للنساء والرجال ذوي المسؤوليات الأسرية.
    325. En el cuadro que figura a continuación se observan los porcentajes de mujeres y hombres con una renta disponible inferior al 60% de la mediana en 1997 y 2004. UN 325- يوضح الجدول التالي نسب النساء والرجال ذوي الدخول التي تقل عن 60 في المائة من المتوسط في 1997 و2004.
    Las cuestiones relativas a las mujeres y los hombres con discapacidad se enmarcan en la política de protección social. UN وتُسوى المسائل المتعلقة بالنساء والرجال ذوي الإعاقة في إطار سياسية الحماية الاجتماعية.
    Si las niñas y las mujeres con discapacidad disfrutan de todos los derechos y libertades fundamentales en condiciones de igualdad con los niños y los hombres con discapacidad; UN هل تتمتع الفتيات والنساء ذوات الإعاقة بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع الأولاد والرجال ذوي الإعاقة
    47. Mientras avanzan los preparativos para la celebración del cincuentenario de la Organización y de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer en 1995, cabe recordar que en la Carta de las Naciones Unidas se sientan las bases del compromiso de crear condiciones de igualdad y oportunidad para las mujeres y los hombres del más alto nivel. UN ٤٧ - فيما تمضي اﻷعمال التحضيرية قدما للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة وللمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في عام ١٩٥٥، تجدر اﻹشارة الى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يرسي أساس الالتزام بإيجاد الظروف التي توفر المساواة والفرص للنساء والرجال ذوي القدرات العالية.
    Este componente de programa tratará asimismo de mejorar la participación de la mujer en las actividades empresariales, sobre la base del principio de igualdad de oportunidades para mujeres y hombres con aptitudes e intereses iguales. UN وسيسعى المكون البرنامجي أيضا إلى تحسين مشاركة النساء في أنشطة تنظيم المشاريع، بناءً على مبدأ تكافؤ الفرص بين النساء والرجال ذوي القدرات والاهتمامات المتساوية.
    No obstante, el hecho lamentable de que el terremoto de 2005 dejara tras de sí un gran número de mujeres y hombres con discapacidad física ha generado una mayor sensibilización pública acerca de este problema. UN ومع ذلك فقد أدى العدد الكبير المؤلم من النساء والرجال ذوي الإعاقة الذين خلّفهم زلزال عام 2005 إلى توسيع نطاق الوعي العام بهذه المشكلة.
    Las mujeres y hombres con discapacidad están cubiertos por la Ley de Igualdad de Género y tienen el mismo acceso a presentar denuncias relacionadas con la discriminación por motivos de género que examina la Junta de Igualdad de Trato. UN ويغطي قانون المساواة بين الجنسين النساء والرجال ذوي الإعاقة، ولهم نفس فرص تقديم شكاوى تتعلق بالتمييز على أساس نوع الجنس لكي ينظر فيها مجلس المساواة في المعاملة.
    De conformidad con las normas internacionales, en la contratación, los ascensos, la capacitación profesional, el régimen y las condiciones de trabajo, así como en el despido de los trabajadores, incluidos los funcionarios públicos, los empleadores deben tener en cuenta las disposiciones de la legislación en lo que respecta a los derechos y garantías para mujeres y hombres con obligaciones familiares. UN ووفقا للمعايير الدولية، يتعين على أرباب العمل، لدى التوظيف والترقية والتدريب المهني، وتحديد ساعات العمل وشروطه، وفصل الموظفين، بمن فيهم موظفو القطاع العام، مراعاة متطلبات التشريعات المتعلقة بالحقوق والضمانات للنساء والرجال ذوي المسؤوليات العائلية.
    a) Haga aplicar las medidas de acción afirmativa que prevé la legislación para el empleo de mujeres y hombres con discapacidad; UN (أ) أن تكفل تنفيذ تدابير التمييز الإيجابي المنصوص عليها في القانون المتعلق بتشغيل النساء والرجال ذوي الإعاقة؛
    a) Vele por que se apliquen las medidas de acción afirmativa que prevé la legislación para el empleo de mujeres y hombres con discapacidad; UN (أ) أن تكفل تنفيذ تدابير التمييز الإيجابي المنصوص عليها في القانون المتعلق بتشغيل النساء والرجال ذوي الإعاقة؛
    10. La cooperación internacional, incluida la asistencia al desarrollo, debe mejorar la calidad de vida de los niños, mujeres y hombres con discapacidad, crear capacidad en sus organizaciones y en las instituciones de derechos humanos nacionales y ayudar a los países colaboradores a cumplir con la Convención. UN 10 - ومضت تقول إن التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة الإنمائية، ينبغي أن يفضي إلى تحسين نوعية حياة الأطفال والنساء والرجال ذوي الإعاقة وبناء قدرات منظماتهم والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومساعدة البلدان الشريكة في الامتثال للاتفاقية.
    El Comité Español de Representantes de Personas con Discapacidad es una organización coordinadora que representa los intereses de más de 4 millones de mujeres y hombres con discapacidades y sus familias (10% de la población) en España. UN اللجنة الإسبانية لممثلي الأشخاص ذوي الإعاقة هي المنظمة الوطنية الجامعة التي تمثل مصالح أكثر من 4 ملايين من النساء والرجال ذوي الإعاقة وأسرهم (10 في المائة من السكان) في إسبانيا.
    11. Pone de relieve la necesidad de adoptar medidas para asegurar que las mujeres y las niñas con discapacidad no sufran formas múltiples o agravadas de discriminación ni queden excluidas de participar en la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, y la necesidad de eliminar las desigualdades que existen entre mujeres y hombres con discapacidad; UN 11 - يشدد على ضرورة وضع تدابير تكفل عدم تعرض النساء والفتيات ذوات الإعاقة لأشكال متعددة أو خطيرة من التمييز أو للاستبعاد من المشاركة في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية وضرورة القضاء على أوجه عدم المساواة القائمة بين النساء والرجال ذوي الإعاقة؛
    Las mujeres y los hombres con discapacidad física pueden solicitar registrarse ante el Consejo Nacional para la Rehabilitación de las Personas Discapacitadas, que funciona bajo los auspicios del Ministerio. UN ويحق للنساء والرجال ذوي الإعاقات البدنية أن يتقدموا بطلبات للتسجيل لدى المجلس الوطني لإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة، الذي يعمل برعاية الوزارة.
    Si las niñas y las mujeres con discapacidad disfrutan de todos los derechos y libertades fundamentales en condiciones de igualdad con los niños y los hombres con discapacidad. UN ما إذا كانت الفتيات والنساء ذوات الإعاقة يتمتعن بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع الفتيان والرجال ذوي الإعاقة
    ¿Acaso emito una especie de señal que sólo los perros y los hombres con problemas emocionales oyen? Open Subtitles هل بداخلي شيء يجذب الكلاب... والرجال ذوي المشاكل العاطفية؟
    2. Si las niñas y las mujeres con discapacidad disfrutan de todos los derechos humanos y libertades fundamentales en condiciones de igualdad con los niños y los hombres con discapacidad; UN 2- مدى تمتع الفتيات والنساء ذوات الإعاقة بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع الأولاد والرجال ذوي الإعاقة؛
    101. Habida cuenta de que consideraba que la integración en el mercado de trabajo de las personas con necesidades especiales era un objetivo primordial de su política, el Gobierno federal de Austria puso en marcha una " ofensiva en pro del empleo " para las mujeres y los hombres con discapacidad. UN 101- وحددت الحكومة الاتحادية النمساوية إدماج الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة في سوق العمل باعتباره هدفاً سياساتياً رئيسياً، وأطلقت تحقيقاً لهذا الغرض " حملة توظيف " للنساء والرجال ذوي الإعاقة.
    B. Información sobre si las niñas y las mujeres con discapacidad disfrutan de todos los derechos y libertades fundamentales en condiciones de igualdad con los niños y los hombres con discapacidad UN باء- معلومات عن مدى تمتع الفتيات والنساء ذوات الإعاقة بكافة الحقوق والحريات الأساسية على قدم المساواة مع الفتيان والرجال ذوي الإعاقة
    1. Mientras avanzan los preparativos para la celebración del cincuentenario de la Organización y de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: Acción para la Igualdad, el Desarrollo y la Paz, en 1995, cabe recordar que en la Carta de las Naciones Unidas se sientan las bases del compromiso de crear condiciones de igualdad y oportunidad para las mujeres y los hombres del más alto nivel. UN الالتزام ١ - مع دخول اﻷمم المتحدة في عملية الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها وفي اﻹعداد للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، في عام ١٩٥٥، تجدر اﻹشارة الى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يرسي أساس الالتزام بإيجاد الظروف التي توفر المساواة والفرص للنساء والرجال ذوي القدرات العالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more