Excepciones notables fueron el establecimiento de sistemas de información geográfica y de vigilancia del medio ambiente y la creación de indicadores de sostenibilidad ecológica. | UN | وهناك استثناءات ملحوظة في هذا المجال منها إنشاء نظم للمعلومات الجغرافية والرصد البيئي ووضع مؤشرات للاستدامة البيئية. |
Teleobservación de la Tierra, observaciones meteorológicas, vigilancia del medio ambiente y gestión en caso de desastres | UN | استشعار الأرض عن بُعد والأرصاد الجوية والرصد البيئي وإدارة الكوارث الطبيعية |
A menudo no tienen laboratorios debidamente equipados para el ensayo, la evaluación y la vigilancia ambiental. | UN | وفي أحيان كثيرة، لا تملك هذه البلدان المختبرات ذات المعدﱠات الملائمة للاختبار والتقييم والرصد البيئي. |
La misión primordial del OSMI es la observación del color de los océanos a nivel mundial y la vigilancia ambiental. | UN | والمهمة الأساسية للمصورة المتعددة الأطياف هي رصد لون البحار عالميا والرصد البيئي. |
- A fin de realizar actividades periódicas de vigilancia ambiental y medición de los riesgos ambientales, se ha establecido un laboratorio para realizar pruebas de salud ocupacional y vigilancia ambiental. | UN | :: من أجل إجراء الرصد والقياس البيئيين المنتظمين للمخاطر البيئية، تم إنشاء مختبر للقيام باختبارات الصحة المهنية والرصد البيئي. |
Aumento de los conocimientos sobre aspectos tales como inventarios, exposición humana y ambiental, vigilancia del medio ambiente e impactos socioeconómicos | UN | 7 - زيادة المعرفة في مجالات مثل قائمات الجرد، والتعرض البشري والبيئي، والرصد البيئي والآثار الاجتماعية والاقتصادية |
Sí, ODM y cuestiones intersectoriales, como salud humana, tratamiento del cáncer, seguridad alimentaria, gestión de los recursos hídricos, aplicaciones industriales y vigilancia del medio ambiente | UN | نعم، الأهداف الإنمائية للألفية والقضايا المتعددة الجوانب مثل الصحة البشرية وعلاج السرطان، والأمن البشري، وإدارة موارد المياه، والتطبيقات الصناعية والرصد البيئي |
Sí, ODM y cuestiones intersectoriales, como salud humana, tratamiento del cáncer, seguridad alimentaria, gestión de los recursos hídricos, aplicaciones industriales y vigilancia del medio ambiente | UN | نعم، الأهداف الإنمائية للألفية والقضايا المتعددة الجوانب مثل الصحة البشرية وعلاج السرطان، والأمن البشري، وإدارة موارد المياه، والتطبيقات الصناعية والرصد البيئي |
La CESPAP promoverá también las tecnologías de la información, en particular los sistemas de información geográfica y la teleobservación en la esfera de la ordenación de los recursos naturales y la vigilancia del medio ambiente. | UN | كما ستشجع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تكنولوجيات المعلومات، ولا سيما الاستشعار من بعد ونظم المعلومات الجغرافية في مجال إدارة الموارد الطبيعية والرصد البيئي. |
Las actividades de la Dependencia Regional de Teleobservación se siguen ampliando en las esferas de la seguridad alimentaria, la alerta temprana, la vigilancia del medio ambiente, la evaluación de los recursos naturales y la respuesta en caso de emergencia. | UN | ويستمر توسيع نطاق أنشطة تلك الوحدة في مجالات الأمن الغذائي والإنذار المبكر والرصد البيئي وتقييم الموارد الطبيعية والتصدي للطوارئ. |
2. Teleobservación de la Tierra, vigilancia del medio ambiente y gestión en casos de desastre | UN | 2- استشعار الأرض عن بُعد، والأرصاد الجوية والرصد البيئي وتدبُّر الكوارث البيئية |
La misión primordial del OSMI es la observación del color de los océanos a nivel mundial y la vigilancia ambiental. | UN | والمهمة الأساسية للمصورة المتعددة الأطياف هي رصد لون البحار والرصد البيئي عالميا. |
Para Noruega es muy importante facilitar el uso de la tecnología nuclear para todos: en el sector de la salud, la agricultura, la ordenación de los recursos hídricos y la vigilancia ambiental. | UN | وتولي النرويج أهمية كبري لتيسير استخدام التكنولوجيا النووية للجميع: في القطاع الصحي والزراعة وإدارة المياه والرصد البيئي. |
1. Aplicaciones integradas de la tecnología espacial: la gestión de actividades en casos de desastre, la ordenación de los recursos naturales y la vigilancia ambiental | UN | 1- التطبيقات المتكاملة لتكنولوجيا الفضاء: إدارة الكوارث وإدارة الموارد الطبيعية والرصد البيئي |
Las aplicaciones nucleares con fines civiles no se limitan únicamente a la energía nuclear, y son importantes en el sector de la salud, en la agricultura, la ordenación de los recursos hídricos y la vigilancia ambiental. | UN | وليست التطبيقات النووية المدنية مقتصرة على الطاقة النووية فحسب، بل إنها مهمة أيضا بالنسبة للقطاع الصحي والزراعة وإدارة المياه والرصد البيئي. |
La exploración de la superficie continental es una actividad en rápido crecimiento, y son muy numerosos los usuarios de imágenes espaciales para la agricultura, la geodesia, los catastros, la ecología y la vigilancia ambiental. | UN | واستكشاف سطح الأرض من المجالات الآخذة في النمو بسرعة، ويوجد عدد كبير من مستخدمي الصور الملتقطة من الفضاء في مجالات الزراعة والجيوديسيا ومسح الأراضي والبيئة والرصد البيئي. |
El Instituto de Geofísica Aplicada del Servicio Federal de Hidrometeorología y vigilancia ambiental (Roshydromet) es a la vez el principal centro nacional para la predicción del clima espacial y el centro regional europeo para la presentación de información sobre esos fenómenos. | UN | ومعهد الجيوفيزياء التطبيقية التابع للدائرة الاتحادية للأرصاد الجوية المائية والرصد البيئي هو بمثابة المركز الوطني الرئيسي للتنبؤات الخاصة بطقس الفضاء والمركز الإقليمي الأوروبي للإبلاغ عن طقس الفضاء في آن واحد. |
Por ejemplo en virtud del programa del AMCEN, el PNUMA ayudó a establecer y continúa apoyando ocho redes de cooperación técnica regionales sobre recursos hídricos (WATNET), educación y capacitación sobre el medio ambiente (ETNET), suelos y fertilizantes (SOFERNET), climatología (CLIMNET), ciencia y tecnología (SATNET), energía (ENERNET), recursos genéticos y diversidad biológica (BIDNET) y vigilancia ambiental (EMNET). | UN | فعلى سبيل المثال، أسهم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في إطار المؤتمر الوزاري اﻷفريقي المعني بالبيئة والتنمية، في إنشاء ثمان شبكات للتعاون التقني اﻹقليمي في أفريقيا في مجالات الموارد المائية. والتعليم والتدريب في مجال البيئة، وأنواع التربة واﻷسمدة، وعلم المناخ، والعلم والتكنولوجيا، والطاقة، والموارد الجينية والتنوع البيولوجي، والرصد البيئي(. خلاصــة |
Se podría servir ese objetivo mediante la instalación de sistemas de verificación en el interior de las instalaciones (vigilancia de instalaciones) o mediante la vigilancia del interfaz entre las instalaciones y el mundo externo (por ejemplo, utilización de energía, movimiento de personal, emisiones de las instalaciones -- vigilancia del entorno) para determinar si están funcionando y si se ciñen a las actividades declaradas. | UN | 13 - ويمكن المساعدة في تحقيق هذا الهدف عن طريق إنشاء أنظمة تحقق داخل المرافق (كمرفق الرصد) أو عن طريق رصد التداخل بين المرافق والعالم الخارجي (كاستخدام الطاقة مثلا، وتنقلات الموظفين، والانبعاثات من المرافق - والرصد البيئي) للتأكد مما إذا كانت عاملة وممتثلة للأنشطة المعلنة. |
Somalia es uno de los países designados para ser incluidos en un proyecto de levantamiento de mapas de la tierra que abarca a naciones del África oriental y en el que se tratarán cuestiones sobre planificación del desarrollo, ordenación sostenible, seguridad alimentaria, sistema de alerta temprana y supervisión ambiental. | UN | والصومال هي إحدى الدول المرشحة ﻷن يشملها مشروع لرسم خرائط غطاء اﻷراضي يضم بعض بلدان شرق أفريقيا ويتصدى لمسائل التخطيط اﻹنمائي واﻹدارة المستدامة واﻷمن الغذائي ونظم اﻹنذار المبكر والرصد البيئي. |
a) Que los países revisen y fortalezcan las redes nacionales de acopio de datos y de vigilancia ambiental a largo plazo; | UN | (أ) تستعرض البلدان الشبكات الوطنية لجمع البيانات والرصد البيئي لآجال طويلة، وتعزيز هذه الشبكات؛ |
54. Las organizaciones regionales también pueden ayudar a mejorar el acceso a la tecnología espacial, por medio quizás de la creación de bancos de datos regionales sobre tecnología espacial y sus aplicaciones al desarrollo económico y a la vigilancia ambiental. | UN | ٤٥ - ويمكن أن تساعد المنظمات الاقليمية أيضا في تحسين امكانية الوصول الى تكنولوجيا الفضاء، ربما عن طريق انشاء قواعد بيانات اقليمية عن تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاته لخدمة التنمية الاقتصادية والرصد البيئي. |