"والرضع" - Translation from Arabic to Spanish

    • e infantil
        
    • y neonatal
        
    • y lactantes
        
    • los lactantes
        
    • infantil y
        
    • y recién nacidos
        
    • y los recién nacidos
        
    • y bebés
        
    • y los niños
        
    • y niños
        
    • de lactantes
        
    • y en la niñez
        
    • y mortalidad infantil
        
    • y el niño
        
    • y los bebés
        
    Pero las cifras más inquietantes eran las que mostraban que las tasas de mortalidad materna e infantil superaban considerablemente el promedio mundial. UN ولكن الإحصاءات التي تبعث على أشد القلق أشارت إلى أن وفيات النوافس والرضع تجاوزت المعايير العالمية إلى حد بعيد.
    La tasa de mortalidad materna e infantil es de 500 por cada 100.000 nacimientos. UN ويبلغ معدل وفيات الأمهات والرضع 500 حالة لكل 000 100 حالة ولادة.
    La esperanza de vida de la mujer malasia ha aumentado al tiempo que las tasas de mortalidad materna e infantil han disminuido notablemente. UN وأعلنت أن الحياة المتوقعة للنساء في ماليزيا قد ازدادت مع تحسن معدل الوفيات بين اﻷمهات والرضع تحسنا ملموسا.
    En el Pakistán, unas 22.000 mujeres vacunadoras locales prestaron apoyo a la campaña de lucha contra el tétanos materno y neonatal. UN وفي باكستان، قدم 000 22 امرأة من أخصائيات التلقيح الدعم لحملة مكافحة تيتانوس الأمهات والرضع.
    Unos 3.000 niños y lactantes mueren todos los días de malaria, el 86% de los cuales son de África. UN ويموت كل يوم ثلاثة آلاف من الأطفال والرضع نتيجة للملاريا، منهم 86 في المائة من أفريقيا.
    El PMA realiza programas de alimentación suplementaria para las madres durante la lactación y el embarazo, y para los lactantes y los niños pequeños. UN وتستهدف برامج التغذية التكميلية الحوامل والمرضعات والرضع واﻷطفال.
    En todo el Iraq, incluidas las zonas más alejadas, existen centros de protección materna e infantil. UN وفي جميع أنحاء العراق، بما في ذلك، أبعد المناطق، توجد مراكز لحماية اﻷمهات والرضع.
    La mortalidad materna e infantil es elevada en varios Estados Partes como resultado, entre otras cosas, de los alumbramientos sin asistencia y de la imposibilidad de abortar de manera segura y legal. UN أما معدلات وفيات اﻷمهات والرضع فهي مرتفعة في عدة دول من الدول اﻷطراف، نتيجة لجملة أسباب منها حالات الولادة غير المشمولة بالرعاية وعدم توافر اﻹجهاض المأمون والقانوني.
    Es necesario reducir a niveles aceptables las elevadas tasas de mortalidad materna e infantil. UN والمعدلات المرتفعة لوفيات اﻷمهات والرضع واﻷطفال ينبغي خفضها إلى مستويات مقبولة.
    La meta de Angola es reducir la mortalidad materna e infantil en un 8% en el año 2000 y en un 15% en 2015. UN وتستهدف أنغولا الحد من وفيات اﻷمهات والرضع بنسبة ٨ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠ وبنسبة ١٥ في المائة بحلول عام ٢٠١٥.
    La mortalidad materna e infantil es elevada en varios Estados Partes como resultado, entre otras cosas, de los alumbramientos sin asistencia y de la imposibilidad de abortar de manera segura y legal. UN أما معدلات وفيات اﻷمهات والرضع فهي مرتفعة في عدة دول من الدول اﻷطراف، نتيجة لجملة أسباب منها حالات الولادة غير المشمولة بالرعاية وعدم توافر اﻹجهاض المأمون والقانوني.
    Es más, los problemas de la pobreza y el desempleo han contribuido a unas altas tasas de mortalidad materna e infantil. UN يضاف إلى ذلك أن مشكلتي الفقر والبطالة أسهمتا في ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والرضع.
    Es más, los problemas de la pobreza y el desempleo han contribuido a unas altas tasas de mortalidad materna e infantil. UN يضاف إلى ذلك أن مشكلتي الفقر والبطالة أسهمتا في ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والرضع.
    Se lograron avances gracias a las alianzas mundiales contra la poliomielitis y el sarampión, aunque el progreso fue menor en lo referente al tétanos materno y neonatal. UN وحدثت حالات تقدم من خلال الشراكات العالمية لمكافحة شلل الأطفال والحصبة، وبقدر أقل في مجال مكافحة كزاز الأمهات والرضع.
    Porcentaje de embarazos, partos y lactantes atendidos por personal cualificado UN نسبة الحوامل والولادات والرضع التي أشرف عليهن مدربات
    En esa resolución se presta especial atención a las mujeres embarazadas y los lactantes con adicción a drogas y se prevé la organización de programas especiales. UN ويولي القرار اهتماماً خاصاً بالنساء الحوامل والرضع المدمنين على المخدرات ويشرع ببرامج خاصة لصالحهم.
    Los niños son las principales víctimas, como resulta claro del aumento horroroso de las tasas de mortalidad infantil y materna. UN وكان اﻷطفال أول الضحايا؛ ويتضح ذلك من الزيادات المفزعة في معدلات وفيات اﻷطفال والرضع.
    La vitalidad de los fetos y recién nacidos de origen romaní es mucho más baja que la de los húngaros no romaníes. UN وحيوية الأجنة والرضع لدى طائفة الروما تقل كثيرا عن الوضع السائد لدى الهنغاريين الذين لا ينتمون إلى هذه الطائفة.
    El Gobierno promueve asimismo el establecimiento de servicios médicos en las prefecturas para las madres gestantes y los recién nacidos. UN كما تعزز الحكومة وضع النظام الطبي للحوامل والرضع حديثي الولادة في المحافظات.
    Miles de mujeres, niños y bebés mueren diariamente debido a la falta de un medicamento o una vacuna. UN فآلاف النساء والأطفال والرضع يموتون كل يوم لأنهم لا يحصلون على الدواء أو على اللقاح ضد الأوبئة.
    Se trata de las poblaciones rurales, los pobres, las mujeres -- sobre todo las que están en edad de procrear -- y los bebés y niños. UN وهذه الفئة تشتمل تقليديا على السكان الريفيين والفقراء والنساء، ولا سيما من هن في سن الإنجاب والرضع والأطفال.
    En las conferencias regionales se destacó la necesidad de lograr una pronta reducción en los respectivos países de las tasas de mortalidad materna, de lactantes y de niños pequeños. UN وأكدت المؤتمرات الاقليمية على ضرورة الاسراع بتخفيض معدلات وفيات اﻷمهات والرضع واﻷطفال في هذه البلدان.
    Cuadro 26: Tendencia de la mortalidad materna, neonatal, infantil y en la niñez 67 UN الجدول 26: اتجاهات وفيات الأمهات والمواليد الجدد والرضع والأطفال
    397. Desde 1997, la Junta de Sanidad participa en la encuesta confidencial sobre mortinatalidad y mortalidad infantil. UN واشترك مجلس الصحة في تحقيق سرّي عن حالات وفيات المواليد والرضع منذ عام 1997.
    Al educar a las niñas, elevaremos la productividad económica y reduciremos la mortalidad de la madre y el niño. UN فبتعليم الفتيات، سنساعد على رفع الإنتاجية الاقتصادية وخفض وفيات الأمهات والرضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more