Suele haber una relación entre el Bienestar Social y la tolerancia de otras personas. | UN | والرفاهية الاجتماعية والتسامح تجاه الآخرين أمران مترابطان في كثير من الأحيان. |
Ante la ausencia de una acción concertada, algunas regiones del planeta, en particular de África, no alcanzarán el desarrollo ni el Bienestar Social. | UN | وبسبب عدم وجود إجراءات متضافرة، فإن بعض المناطق في العالم ولا سيما في أفريقيا لن تستطيع تحقيق التنمية والرفاهية الاجتماعية. |
También considera directamente el Bienestar Social y humano, y qué lo compone. | Open Subtitles | البشر والرفاهية الاجتماعية مباشرةً وكل ما يتعلق بها. فما نفع النظام الاجتماعي إذاً، لو انه في النهاية |
Los éxitos, como el que hoy glosamos con Namibia, unirán para siempre su memoria con la esperanza de los Estados que luchan por la justicia y el Bienestar Social. | UN | وبفضل النجاحات المماثلة للنجاح الذي نحتفل به اليوم بالنسبة لناميبيا، ستبقى ذكراه مرتبطة دوما بتطلعات الدول التي تكافح من أجل العدالة والرفاهية الاجتماعية. |
De este modo, no se puede exagerar la interrelación que existe entre la paz y el bienestar socioeconómico. | UN | ولهــذا السبب، لا يمكن المغالاة في التأكيد على العلاقة المترابطة بين السلم والرفاهية الاجتماعية - الاقتصادية. |
Se trata de una visión cuyo objetivo último es el desarrollo social de nuestros países, el Bienestar Social de nuestros ciudadanos y la creación de sociedades en las que todos tengan cabida. | UN | وهي رؤيا تهدف في منتهاها إلى تحقيق التنمية الاجتماعية في بلداننا، والرفاهية الاجتماعية لمواطنينا وإيجاد مجتمعات ينتمي كل فرد إليها. |
En los distritos, el seguimiento y la evaluación corren a cargo de los comités de desarrollo de distrito, mientras que el seguimiento y la evaluación de los programas de las ONG se encomiendan al Ministerio de la Mujer, la Infancia y el Bienestar Social. | UN | ويقوم بالرصد والتقييم على صعيد المقاطعات لجان تنمية المقاطعات في حين يتولى برامجَ المنظمات غير الحكومية في مجالي الرصد والتقييم وزارة شؤون المرأة والطفل والرفاهية الاجتماعية. |
Además, el Ministerio de la Mujer, la Infancia y el Bienestar Social proporcionó formación antes de ingresar en el empleo para incrementar las capacidades y el número de las candidatas a las oposiciones de la Comisión de Administración Pública. | UN | وعلاوة على ذلك، نظمت وزارة شؤون المرأة والطفل والرفاهية الاجتماعية تدريباً قبل الالتحاق بالخدمة لتعزيز قدرات المترشحات وأعدادهن في امتحانات لجنة الخدمة العامة. |
158. Se estableció el Comité Nacional de Coordinación para los Discapacitados bajo la presidencia del Ministro de la Mujer, la Infancia y el Bienestar Social. | UN | 158- وأنشئت لجنة التنسيق الوطنية للمعاقين برئاسة وزير شؤون المرأة والطفل والرفاهية الاجتماعية. |
A partir de 2006, 1.037 voluntarios de 12 países trabajaron en las esferas de la educación, el Bienestar Social, la salud pública, el desarrollo rural y el medio ambiente a través de organizaciones comunitarias de organizaciones miembros. | UN | واعتبارا من عام 2006، عمل 037 1 متطوعا من 12 بلدا في مجالات التعليم والرفاهية الاجتماعية والصحة العامة والتنمية الريفية والبيئة من خلال منظمات المجتمع المحلي في المنظمات الأعضاء. |
También se mencionaron los planes de acción temáticos, relativos a la educación sobre los derechos humanos, la salud, el Bienestar Social, las minorías y la violencia contra la mujer. | UN | كما أشارت إلى خطط العمل المواضيعية فيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان والصحة، والرفاهية الاجتماعية وحماية المرأة من التعرض للعنف. |
El Gobierno, por su parte, reconoce la contribución positiva que hacen las organizaciones no gubernamentales en la construcción de la nación y, por consiguiente, seguirá trabajando y cooperando con las que actúan en los ámbitos de la salud, el Bienestar Social y el desarrollo de las zonas fronterizas. | UN | وتعترف الحكومة، من جهتها، بالمساهمة الايجابية التي تقدمها المنظمات غير الحكومية في مجال الجهود الرامية لبناء اﻷمة، وعليه ستواصل تعاونها وتفاعلها مع هذه المنظمات التي تعمل بنشاط في مجالات الصحة والرفاهية الاجتماعية وتنمية المناطق الحدودية. |
Además, existen varias divisiones de derechos humanos en distintos ministerios, como el Gabinete del Primer Ministro y el Consejo de Ministros, el Ministerio de Ley, Justicia y Asuntos Parlamentarios, el Ministerio de la Mujer, la Infancia y el Bienestar Social, el Ministerio de Educación y Deporte, el Ministerio del Interior, etc. Esas instituciones han desempeñado un papel destacado en la defensa de los derechos humanos. | UN | وفضلاً عن ذلك، يوجد العديد من شُعب حقوق الإنسان في مختلف الوزارات مثل مكتب رئيس الوزراء ومجلس الوزراء ووزارة الشؤون القانونية والعدل والبرلمان ووزارة شؤون المرأة والطفل والرفاهية الاجتماعية ووزارة التعليم والرياضة ووزارة الداخلية وغيرها. وأدت هذه المؤسسات دوراً رئيسياً في حماية حقوق الإنسان. |
17. En el documento de trabajo se señala lo siguiente: " Para que sus resultados sean satisfactorios, las estrategias orientadas a eliminar la inseguridad alimentaria han de abordar estas causas básicas aunando los esfuerzos de personas que trabajan en diversos sectores, como la agricultura, la nutrición, la salud, la educación, el Bienestar Social, la economía, las obras públicas y el medio ambiente. | UN | ٧١- وتمضي الوثيقة اﻷساسية قائلة: " ولتحقيق النجاح، يتعين على استراتيجيات القضاء على إنعدام اﻷمن الغذائي أن تتصدى لهذه اﻷسباب الكامنة عن طريق حشد جهود أولئك الذين يعملون في قطاعات مختلفة مثل الزراعة والتغذية والصحة والتعليم والرفاهية الاجتماعية والاقتصاد واﻷشغال العامة والبيئة. |
El Ministerio de Administración General y el Ministerio de la Mujer, la Infancia y el Bienestar Social impartieron cursos especiales de formación y preparación individual, con la ayuda del Programa de incorporación de la perspectiva de género del PNUD, a fin de aumentar las capacidades y el número de las candidatas a las oposiciones de la administración pública. | UN | وقد وفرت وزارة الإدارة العامة ووزارة شؤون المرأة والطفل والرفاهية الاجتماعية تدريباً خاصاً ودورات تدريبية بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/برنامج تعميم المنظور الجنساني لتعزيز قدرات المترشحات لامتحانات الخدمة العامة وأعدادهن. |
106. De conformidad con esas disposiciones constitucionales, la legislación laboral de Kuwait contiene disposiciones que velan por la protección, el cuidado y el bienestar de los trabajadores, ya sean nacionales o extranjeros. Ello es otra muestra de la política de Kuwait encaminada a establecer una sociedad caracterizada por la justicia y el Bienestar Social tanto para los nacionales como para los extranjeros. | UN | 106- وانسجاماً مع روح هذه الأحكام الدستورية فقد جاءت قوانين العمل الكويتية لتضفي الحماية والرعاية على العمال حيث أولت الكثير من العناية للأيدي العاملة، سواء كانت وطنية أو غير وطنية وهذا لا يعدو أن يكون امتداد لسياسة الكويت بإقامة مجتمع تتحقق فيه العدالة والرفاهية الاجتماعية للمواطنين والأجانب. |
En las reuniones se hizo hincapié en las principales preocupaciones de los países en desarrollo en cuanto a la salud humana, la sostenibilidad ambiental y el bienestar socioeconómico. | UN | وأبرزت الاجتماعات أهمية الشواغل الرئيسية التي تواجه البلدان النامية فيما يتعلق بالصحة البشرية والاستدامة البيئية والرفاهية الاجتماعية - الاقتصادية. |