"والرفاه البشري" - Translation from Arabic to Spanish

    • y bienestar humano
        
    • y el bienestar humano
        
    • y Bienestar Social
        
    • y el bienestar de las personas
        
    • y al bienestar humano
        
    • y al bienestar de los seres humanos
        
    :: Fue cancelado el proyecto sobre desigualdades espaciales entre el Centro de Salud y bienestar humano y la Universidad de Tulane. UN :: ألغي مشروع حول التباينات المجالية بين مركز الصحة والرفاه البشري في كوبا وجامعة تولاين.
    Globalización, servicios de los ecosistemas y bienestar humano UN العولمة، وخدمات النظم الإيكولوجية والرفاه البشري
    En las evaluaciones también se analizan las fuerzas y presiones humanas determinantes, el efecto de los fenómenos naturales sobre el medio ambiente y las consecuencias del cambio ambiental para los servicios derivados de los ecosistemas y el bienestar humano. UN وقامت التقييمات أيضاً بتحليل القوى البشرية الدافعة والضغوط، وتأثير الظواهر الطبيعية على البيئة ونتائج التغير البيئي بالنسبة لخدمات النظام الإيكولوجي والرفاه البشري.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio nos han proporcionado un marco para hacer de la reducción de la pobreza y el bienestar humano el núcleo de nuestros esfuerzos de desarrollo, y hemos logrado grandes avances en materia de educación y salud. UN والأهداف الإنمائية للألفية وفرت لنا إطارا لوضع تخفيف الفقر والرفاه البشري في لب جهودنا الإنمائية، وقد قطعنا خطوات واسعة في مجالي التعليم والصحة.
    El Ministerio de Trabajo y Bienestar Social está elaborando planes en colaboración con el Ministerio de Salud y el Ministerio de Educación. UN وتعمل وزارة العمل والرفاه البشري على وضع خطط بالتعاون مع وزارتي الصحة والتعليم.
    En algunos lugares se tratarán concretamente las deficiencias en la comprensión científica de los vínculos que existen entre los servicios de los ecosistemas y el bienestar de las personas. UN وستعالج بعض المواقع على وجه التحديد الثغرات في الفهم العلمي للصلات بين خدمات النظام الإيكولوجي والرفاه البشري.
    Dinámica demográfica y bienestar humano UN ديناميات السكان والرفاه البشري
    Dinámica demográfica y bienestar humano UN ديناميات السكان والرفاه البشري
    Dinámica dográfica y bienestar humano UN ديناميات السكان والرفاه البشري
    Dinámica demográfica y bienestar humano UN ديناميات السكان والرفاه البشري
    Es de suma importancia tener esto presente al empezar la reconstrucción y mantener un equilibrio entre la demanda de un mayor crecimiento económico y la de justicia social y bienestar humano. UN ومن المهم للغاية وضع ذلك في الاعتبار منذ بداية عملية التعمير. ويتعين إيجاد التوازن بين الطلبات المتعلقة بسياسة النمو الاقتصادي والأخرى المتعلقة بتحقيق العدالة الاجتماعية والرفاه البشري.
    Reconociendo la importancia de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas terrestres, marinos y costeros y de las masas de agua interiores, que son fundamentales para el desarrollo sostenible y el bienestar humano actual y futuro, en particular para la erradicación de la pobreza, pero están sufriendo actualmente pérdidas importantes, UN إذ تدرك أهمية التنوع البيولوجي في البر والبحر وعلى السواحل وفي المياه الداخلية وخدمات النظم الإيكولوجية التي تسجل تناقصا جسيما في الوقت الحالي، على الرغم مما لها من أهمية حاسمة في تحقيق التنمية المستدامة والرفاه البشري في الحاضر والمستقبل، خاصة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر،
    Es una inversión que se tiene que realizar junto con las otras inversiones que los Jefes de Estado y de Gobierno deben efectuar para consolidar el crecimiento económico y el bienestar humano en sus países. UN إنه استثمار يسير جنبا إلى جنب مع الاستثمارات الأخرى التي يتعين على رؤساء الدول والحكومات أن يقوموا بها لتعزيز النمو الاقتصادي والرفاه البشري في بلدانهم.
    Su país apoya plenamente esa evaluación y exhorta a la comunidad internacional a reevaluar las contribuciones que hacen las regiones montañosas a la promoción de una economía verde, el desarrollo sostenible y el bienestar humano. UN ويؤيد بلده هذا التقييم تأييداَ تاماً ويدعو المجتمع الدولي إلى أن يعيد تقييم مساهمة تقدمها المناطق الجبلية في تشجيع الاقتصاد الأخضر والتنمية المستدامة والرفاه البشري.
    La iniciativa conjunta del PNUMA, el PNUD y la Comisión Europea sobre la pobreza y el medio ambiente es una iniciativa de colaboración insignia que se ocupa de los vínculos entre los ecosistemas y el bienestar humano. UN ومبادرة الفقر والبيئة، المشتركة بين البرنامج الإنمائي وبرنامج البيئة واللجنة الأوروبية، مشروع تعاوني رئيسي يتناول الصلة بين النظم الإيكولوجية والرفاه البشري.
    La iniciativa conjunta del PNUMA y el PNUD sobre la pobreza y el medio ambiente es una iniciativa de colaboración insignia que se ocupa de los vínculos entre los ecosistemas y el bienestar humano. UN ومبادرة الفقر والبيئة، المشتركة بين البرنامج الإنمائي وبرنامج البيئة، مشروع تعاوني رئيسي يتناول الصلة بين النظم الإيكولوجية والرفاه البشري.
    En 2004 se financió un proyecto para ayudar a los supervivientes de las minas terrestres y otras personas discapacitadas a acceder a los talleres ortopédicos del Ministerio de Trabajo y Bienestar Social. UN ومُوِّل مشروع لمساعدة ضحايا الألغام البرية وغيرهم من المصابين بإعاقات على الاستفادة من الحلقات التدريبية المعنية بالجراحة التقويمية، التي تعقدها وزارة العمل والرفاه البشري.
    El Ministerio de Trabajo y Bienestar Social había dirigido, en consulta con otras instancias competentes, el proceso de elaboración de la Política nacional sobre discapacidad para 2012-2016. UN وأضافت أن السياسة العامة الوطنية للإعاقة الخاصة بالفترة الممتدة من عام 2012 إلى عام 2016 وُضعت تحت قيادة وزارة العمل والرفاه البشري بالتشاور مع جهات فاعلة معنية أخرى.
    Se debían adoptar enfoques basados en los ecosistemas en los que se reconociera la importancia de las zonas costeras para el crecimiento de la economía y el bienestar de las personas. UN وأُشير إلى ضرورة اعتماد نُهج تقوم على النظام الإيكولوجي وتسلم بأهمية المناطق الساحلية بالنسبة للنمو الاقتصادي والرفاه البشري.
    Objetivo: Elevar la concienciación de los interesados directos pertinentes respecto de las cuestiones emergentes que puedan tener una repercusión importante en la diversidad biológica, los servicios de los ecosistemas y el bienestar de las personas. UN الهدف: زيادة إدراك أصحاب المصلحة ذوي الصلة للقضايا الناشئة التي يحتمل أن يكون لها أثر كبير على التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي والرفاه البشري.
    El programa de VNU tiene la misión de hacer máxima la contribución del voluntariado a la eficacia del desarrollo y al bienestar humano. UN 2 - تتمثل مهمة برنامج متطوعي الأمم المتحدة في تعظيم مساهمة العمل التطوعي لتحقيق فعالية التنمية والرفاه البشري.
    GEO-4, dijo, era el producto de años de intenso trabajo de un gran número de interesados directos y presentaba una evaluación basada en la ciencia del cambio del medio ambiente y de cómo este cambio afectaba al desarrollo y al bienestar de los seres humanos. UN وقال إن هذا التقرير نتاج سنوات من العمل المكثف الذي قام به العديد من أصحاب المصلحة، وإن التقرير يقدم تقييماً علمياً للتغير البيئي ولكيفية تأثيره على التنمية والرفاه البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more