Para que esas operaciones logren sus objetivos deben tener un mandato claro y una estructura de mando y control bien definida. | UN | وقال إن تحقيق هذه العمليات ﻷهدافها يتطلب وضوح ولاياتها وتحديد هيكل قياداتها والرقابة عليها تحديدا واضحا. |
El nivel de protección y control de las fronteras varía mucho en la región. | UN | 44 - يختلف مستوى حماية الحدود والرقابة عليها بشكل واسع ضمن المنطقة. |
Las disposiciones relativas a la aplicación de ese párrafo deben ser dictadas por el Ministerio de Finanzas, después de recabar la opinión del Organismo de Regulación y supervisión Bancarias. | UN | وستقوم وزارة المالية بتحديد الأحكام المتعلقة بتطبيق هذه الفقرة بعد الاسترشاد برأي وكالة تنظيم المصارف والرقابة عليها. |
Deberíamos estudiar la posibilidad de abordar este asunto en las negociaciones, con vistas a aumentar la inocuidad y el control de ese material. | UN | وينبغي لنا معالجة هذه المسألة في المفاوضات بهدف تحسين سلامة هذه المواد والرقابة عليها. |
Las auditorías y la supervisión de los presupuestos y los fondos administrados por el gobierno son elementos cruciales en el esfuerzo por lograr una mayor transparencia. | UN | فمراجعة الحسابات في الميزانيات والأموال التي تديرها الحكومات والرقابة عليها يشكِّلان عنصرين يتسمان بأهمية بالغة في الجهود التي ترمي إلى تحقيق الشفافية. |
:: Administración y control de los ingresos consulares | UN | :: إدارة الإيرادات القنصلية والرقابة عليها |
Ha ayudado a numerosos países, como Kazajstán, Belarús y Ucrania, a reforzar sus sistemas nacionales de contabilización y control de los materiales nucleares. | UN | وساعدت بلدان عديدة مثل كازاخستان، وبيلاروس، وأوكرانيا على تعزيز نظامها الوطني للمساءلة عن المواد النووية والرقابة عليها. |
Ha ayudado a numerosos países, como Kazajstán, Belarús y Ucrania, a reforzar sus sistemas nacionales de contabilización y control de los materiales nucleares. | UN | وساعدت بلدان عديدة مثل كازاخستان، وبيلاروس، وأوكرانيا على تعزيز نظامها الوطني للمساءلة عن المواد النووية والرقابة عليها. |
La Cumbre del Grupo de los 8 celebrada en Evian respaldó este enfoque y pidió que se mejoraran las medidas de seguridad y control del transporte de misiles tierra-aire portátiles. | UN | وفي مؤتمر القمة الذي عقدته في إيفيان، أيّدت مجموعة البلدان الثمانية هذا النهج، ودعت إلى تعزيز أمن نقل منظومات الدفاع الجوي المحمولة والرقابة عليها. |
El marco reglamentario podría quizá mejorarse en lo que respecta a las organizaciones sin fines de lucro, a las cuales podría aplicárseles mayor regulación y control. | UN | وهناك مجال واحد قد يمكن فيه تحسين الإطار التنظيمي وهو يتعلق بالمنظمات التي لا تستهدف الربح التي قد يتطلب الأمر فرض المزيد من الأنظمة والرقابة عليها. |
También se le ha encomendado la tarea de definir las funciones de los servicios de auditoría interna con respecto a la orientación y supervisión de las transferencias armonizadas de efectivo. | UN | وهو مكلّف أيضا بتوضيح أدوار خدمات المراجعة الداخلية للحسابات من حيث تنسيق التحويلات النقدية وتوجيهها والرقابة عليها. |
Gestión y supervisión del programa de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno | UN | إدارة برامج الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني والرقابة عليها |
A. Volumen y supervisión de las adquisiciones | UN | ألف - حجم المشتريات والرقابة عليها |
Ello indica que la gestión y el control de los bienes fungibles no son adecuados. | UN | الأمر الذي يُستدل منه على قصور في إدارة الممتلكات المستهلكة والرقابة عليها. |
Intensificar la vigilancia y el control de los bienes no fungibles para mejorar la rendición de cuentas y la eficiencia operacional. | UN | تعزيز رصد الممتلكات غير المستهلكة والرقابة عليها في سبيل تحسين المساءلة والكفاءة التشغيلية. |
El Ministerio de Asuntos Sociales es el organismo competente para la inscripción, la publicitación y el control de las asociaciones civiles y de las entidades privadas. | UN | وتعتبر وزارة الشؤون الاجتماعية هي الجهة المعنية بتسجيل وإشهار الجمعيات والمؤسسات الخاصة والرقابة عليها. |
Deben tomarse medidas específicas para cada categoría en lo que respecta a la planificación del transporte, la supervisión y la ejecución. | UN | ولكل فئة تدابير محددة يتعين تطبيقها بصدد تخطيط عمليات النقل والرقابة عليها وتنفيذها. |
La Constitución aprobada especifica las organizaciones que se encargarán de la auditoría y la supervisión de los fondos públicos. | UN | ويحدد الدستور المعتمد الهيئتين اللتين ستضطلعان بالمسؤولية عن مراجعة حسابات الأموال العامة والرقابة عليها. |
Ello aumentaría su participación en la formulación de políticas y en los procesos de ejecución, así como el fortalecimiento de la capacidad de supervisión y seguimiento de esos programas de desarrollo. | UN | كما يشمل أيضا دعم وتطوير اﻵليات التي تشارك مـــن خلالهـا تنظيمات القطاع الخاص واﻷهلي مع المؤسسات الحكومية في صياغة وتنفيذ ومتابعة السياسات والبرامج التنموية والرقابة عليها. |
La Junta recomienda al OOPS que utilice como cuestión de urgencia el módulo del activo que forma parte del sistema de gestión financiera recientemente adquirido a fin de rectificar las deficiencias en la gestión y fiscalización del activo fijo. | UN | 34 - ويوصي المجلس بأن تنفذ الأونروا نموذج الأصول المدرج في نظام الإدارة المالية المقتنى حديثا كمسألة ملحة، من أجل تصحيح أوجه القصور في إدارة الأصول الثابتة والرقابة عليها. |
Los Estados deberán establecer un régimen internacional con normas claras relativas a las funciones, el control y la supervisión de las agencias militares y de seguridad privadas existentes. | UN | وعليها أن تضع نظاماً دولياً واضح القواعد بشأن مهام الوكالات العسكرية والأمنية الخاصة القائمة والرقابة عليها ورصدها. |
Igualmente, la Ley concede también al Banco Central autoridad para inspeccionar, supervisar y controlar los bancos. | UN | كما أعطى القانون أيضا للبنك المركزي سلطة تفتيش المصارف والإشراق والرقابة عليها. |
Se ha establecido una metodología innovadora de gestión social con la creación de consejos consultivos a nivel nacional, provincial y municipal en los que participan organizaciones de la sociedad civil, con el fin de aplicar y supervisar estos programas. | UN | وأُرسيت منهجية إدارة اجتماعية مبتكرة بإقامة مجالس استشارية وطنية على كل من صعيد المقاطعات وصعيد البلديات، تشارك فيها منظمات المجتمع المدني، من أجل تنفيذ هذه البرامج والرقابة عليها. |
:: Viole la Orden Ejecutiva No. 2 relativa al depósito de fondos en el Banco Central Expertos en finanzas y administración de la comunidad internacional deberían ayudar a los organismos del Gobierno Nacional de Transición y supervisarlos. | UN | :: مخالفة الأمر التنفيذي رقم 2 لإيداع أموال في المصرف المركزي وينبغي أن يقوم خبراء ماليون وإداريون من المجتمع الدولي بمساعدة وكالات الحكومة الانتقالية الوطنية والرقابة عليها. |