"والزيارات القطرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las visitas a los países
        
    • y visitas a los países
        
    • y las visitas a países
        
    • y sus visitas a los países
        
    • las visitas a los países y
        
    • durante las visitas a los países
        
    • y en las visitas
        
    • con visitas a los países
        
    Otra posibilidad sería establecer salas separadas para las investigaciones y las visitas a los países. UN كما يمكن إنشاء غرف مستقلة للتحقيقات والزيارات القطرية.
    En su informe, la Relatora Especial reseñó sus métodos de trabajo, basados en los establecidos por la Representante Especial, incluidas las comunicaciones y las visitas a los países. UN وحددت في تقريرها طرق عملها التي تقوم على تلك التي أرستها الممثلة الخاصة، بما في ذلك الرسائل والزيارات القطرية.
    Hablaron sobre la complementariedad de sus procedimientos, la interpretación del derecho internacional en la esfera de las desapariciones forzadas y las visitas a los países. UN وعقدا مناقشات عن تكامل إجراءاتهما، وتفسير القانون الدولي في مجال الاختفاء القسري، والزيارات القطرية.
    Ha previsto asimismo otros medios, como un diálogo mantenido con los gobiernos y visitas a los países. UN واستخدم أيضا وسائل أخرى لتحقيق ذلك، بما فيها الحوار مع الحكومات والزيارات القطرية.
    Las misiones y visitas a los países constituirán también una oportunidad única de documentar esta información. UN كما أن البعثات والزيارات القطرية ستتيح فرصة فريدة للولاية كي توثق تلك المعلومات.
    En el presente informe se ofrece una visión general de las actividades realizadas por el Grupo de Trabajo durante el período que se examina, incluidos los períodos ordinarios de sesiones del Grupo de Trabajo, las comunicaciones y las visitas a países. UN يقدم هذا التقرير استعراضاً لأنشطة الفريق العامل أثناء الفترة قيد الاستعراض، بما في ذلك الدورات العادية للفريق العامل والرسائل والزيارات القطرية.
    26. En sus comunicaciones y sus visitas a los países, el Grupo de Trabajo ha puesto de manifiesto la importancia de la transición política, corroborada en las aportaciones de expertos regionales y mundiales. UN 26- وقد تسنى للفريق العامل التركيز على الانتقال السياسي من خلال الاتصالات والزيارات القطرية التي أجراها وبفضل إسهامات الخبراء على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Las oficinas del ACNUDH en los países deberían participar ampliamente en la preparación de la documentación sobre los países, las visitas a los países y la adaptación y aplicación de las recomendaciones formuladas por los procedimientos especiales. UN وينبغي إشراك المكاتب الميدانية للمفوضية بقدر كبير في إعداد الملفات القطرية والزيارات القطرية وصياغة توصيات الإجراءات الخاصة وتنفيذها.
    durante las visitas a los países, en particular, la Relatora Especial puede reunir información pertinente y evaluar sobre el terreno la situación con respecto a determinadas cuestiones que son imprevisibles y pueden ser causa de conflicto. UN 17 - والزيارات القطرية هي أساسا التي تمكـن المقررة الخاصة من جمع المعلومات ذات الصلة وتقييم حالة بعض القضايا الحيوية التي يمكن أن تكون سببا للصراع.
    Hablaron sobre la complementariedad de sus procedimientos, la interpretación del derecho internacional en la esfera de las desapariciones forzadas y las visitas a los países. UN وعقدا مناقشات عن تكامل إجراءاتهما، وتفسير القانون الدولي في مجال الاختفاء القسري، والزيارات القطرية.
    49. La Representante Especial considera que el seguimiento de los casos y las visitas a los países son aspectos importantes de su mandato. UN 49- وتعتبر الممثلة الخاصة متابعة الحالات والزيارات القطرية جانبا هاما من ولايتها.
    34. La Relatora Especial explicó el funcionamiento de su mandato en lo que respecta a las denuncias individuales, los llamamientos urgentes y las visitas a los países. UN 34- وأوضحت المقررة الخاصة كيفية عمل ولايتها في التعامل مع الشكاوى الفردية والنداءات العاجلة والزيارات القطرية.
    La Junta examinó el plan de auditorías de la Oficina de Auditoría e Investigaciones para determinar el alcance de los procedimientos y las visitas a los países que la Oficina llevaría a cabo durante el bienio. UN واستعرض المجلس خطط المكتب بشأن مراجعة الحسابات لتحديد نطاق الإجراءات والزيارات القطرية التي سيقوم بها المكتب أثناء فترة السنتين.
    Los tres grupos de expertos también cooperan en las actividades de divulgación y las visitas a los países en el marco de sus respectivos mandatos. UN 139 - وتتعاون أفرقة الخبراء الثلاثة أيضاً في أنشطة التوعية والزيارات القطرية في إطار ولاية كل منها.
    Marruecos señaló que, además de esos mecanismos de coordinación, las Naciones Unidas deberían crear mecanismos internacionales que supervisaran la aplicación de la convención mediante el análisis de datos estadísticos y otros datos, las encuestas y las visitas a los países. UN وذكر المغرب أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تنشئ آليات دولية، بالإضافة إلى آليات التنسيق هذه، تقوم برصد تطبيق الاتفاقية عن طريق تحليل البيانات الإحصائية وغيرها من البيانات، وإجراء التحقيقات والزيارات القطرية.
    Se le pidió asimismo que reuniera información de todos los interesados, tuviera en cuenta efectivamente la información fehaciente que llegara a su conocimiento, hiciera un seguimiento de las comunicaciones y las visitas a los países, recabara las opiniones y observaciones de los gobiernos y las recogiera, según procediera, en sus informes. UN كما طلبت إليه أن يجمع معلومات من جميع الأطراف المعنية ويتخذ الإجراءات اللازمة لدى حصوله على معلومات موثوق بها، وأن يتابع المعلومات المستقاه من الرسائل والزيارات القطرية ويلتمس آراء الحكومات وتعليقاتها ويعرضها في تقاريره حسب الاقتضاء.
    Fortalecimiento de los distintos procedimientos de comunicaciones, investigaciones y visitas a los países UN تعزيز إجراءات الشكاوى الفردية والتحقيقات والزيارات القطرية 95
    Celebrará consultas constructivas con los gobiernos mediante comunicaciones y visitas a los países, entre otras cosas, y facilitará la cooperación técnica con el ACNUDH. UN وستدخل الخبيرة المستقلة في مشاورات بناءة مع الحكومات، عن طريق الرسائل والزيارات القطرية من بين جملة أمور أخرى، وستسهل التعاون الفني مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Hace referencia a los principales informes, actividades y visitas a los países realizados por el anterior titular del mandato, y a los principales objetivos del actual titular en el desempeño de su mandato. UN ومن ثم، فإنه يشير إلى التقارير والأنشطة والزيارات القطرية الرئيسية التي قام بها المكلف بالولاية السابق، والأهداف الرئيسية للمكلف بالولاية الحالي في أداء ولايته.
    En el presente informe se ofrece una visión general de las actividades realizadas por el Grupo de Trabajo durante el período que se examina, con inclusión de sus períodos ordinarios de sesiones, las comunicaciones y las visitas a países. UN يقدم هذا التقرير استعراضاً لأنشطة الفريق العامل أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، بما في ذلك الدورات العادية للفريق العامل والرسائل والزيارات القطرية.
    31. Como ha observado el Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas, basándose en las comunicaciones recibidas y sus visitas a los países, las industrias extractivas que desarrollan su actividad en territorios indígenas o sus proximidades pueden tener efectos negativos, " incluso catastróficos " , en los derechos de los pueblos indígenas. UN 31- لقد أشار المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، على أساس البلاغات التي تلقاها والزيارات القطرية التي قام بها، إلى أن الصناعات الاستخراجية العاملة في أقاليم الشعوب الأصلية أو بالقرب منها يمكن أن يكون لها أثر سلبي، " بل وحتى مفجع " على حقوق الشعوب الأصلية().
    Lo hacen en los llamamientos urgentes, las cartas de transmisión de denuncias, las visitas a los países y los informes presentados al Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General. UN ويتم ذلك في النداءات العاجلة ورسائل الادعاءات والزيارات القطرية والتقارير المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة.
    e) Proporcionar apoyo y asesoramiento de expertos en distintos temas a las misiones de determinación de los hechos y durante las visitas a los países de titulares de mandatos de los procedimientos especiales, incluso mediante una mayor cooperación dentro del ACNUDH; UN (هـ) تقديم الدعم والخبرة المواضيعية لبعثات تقصي الحقائق والزيارات القطرية التي يقوم بها المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة، بما في ذلك عن طريق تعزيز التعاون في نطاق المفوضية؛
    Basándose en un conjunto de trabajos empíricos y en las visitas efectuadas en el desempeño de su mandato, así como en las investigaciones académicas y orientadas a la formulación de políticas sobre este tema, el Relator Especial observa que la vulnerabilidad socioeconómica de las minorías raciales o étnicas es generalmente el resultado de legados históricos. UN واستنادا إلى مجموعة من الأعمال التجريبية والزيارات القطرية التي تنفذ في إطار الولاية، إضافة إلى البحث الأكاديمي والبحوث الموجهة نحو السياسات بشأن هذا الموضوع، يلاحظ المقرر الخاص أن الضعف الاجتماعي والاقتصادي الذي تتسم به الأقليات العرقية أو الإثنية ينتج عموما عن إرث تاريخي.
    El Comité coordina y facilita la asistencia técnica para aplicar la resolución y recomienda que se participe de manera continua y activa, con el apoyo de sus expertos, en equiparar los ofrecimientos y las solicitudes de asistencia utilizando modelos de formularios de asistencia, planes de acción voluntarios, otra información presentada al Comité y con visitas a los países a invitación de los Estados. UN وتتولى اللجنة تنسيق وتيسير تقديم المساعدة التقنية لتنفيذ القرار، وهي توصي بالمشاركة الفعلية المستمرة، بدعم من خبرائها، في مضاهاة العروض بطلبات المساعدة، بوسائل من قبيل استخدام نماذج المساعدة، وخطط العمل التطوعي، وغير ذلك من المعلومات المقدمة إلى اللجنة، والزيارات القطرية التي تقوم بها بناء على دعوة من الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more