:: Prestar asistencia técnica y sustantiva en asuntos políticos, jurídicos y económicos, incluida la preparación de reuniones y visitas sobre el terreno | UN | :: توفير الدعم التقني والموضوعي في الشؤون السياسية والقانونية والاقتصادية بما يشمل الدعم من أجل التحضير للاجتماعات والزيارات الميدانية |
Estas reuniones y visitas sobre el terreno se centraron sobre todo en Europa, Asia y el Oriente Medio. | UN | وركزت هذه الاجتماعات والزيارات الميدانية في معظمها على أوروبا وآسيا والشرق الأوسط. |
De esas reuniones y visitas sobre el terreno se desprende que se han cometido impunemente violaciones graves de los derechos humanos. | UN | ٦٤ - ويتضح من هذه الاجتماعات والزيارات الميدانية أن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ارتُكبت وأفلت مرتكبوها من العقاب. |
Además, en la partida para operaciones aéreas se prevé una suma de 912.000 dólares para el alquiler de una avioneta, que se utilizaría para las reuniones de la Comisión Mixta y las visitas sobre el terreno. | UN | وفضلا عن ذلك، خصص مبلغ 000 912 دولار، في إطار العمليات الجوية، لاستئجار طائرة خفيفة ثابتة الجناحين لجلسات اللجنة والزيارات الميدانية. |
En 7 de las 18 oficinas no se cumplían los requisitos de supervisión, como por ejemplo la preparación de un plan de supervisión y evaluación y las visitas sobre el terreno. | UN | 2 - ك عدم الوفاء في 7 من بين 18 مكتبا بمتطلبات الرصد، بما في ذلك رصد وتقييم خطة التقييم والزيارات الميدانية. |
En esas reuniones, la Mesa deliberó sobre el primer período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva de 1998 y las visitas al terreno ese mismo año. | UN | وناقش المكتب في تلك الاجتماعات الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي لعام ١٩٩٨ والزيارات الميدانية المقررة لعام ١٩٩٨. |
El PMA aplica dos de los seis métodos, comprobaciones de cuentas a cargo de auditores internos y visitas sobre el terreno del personal del PMA. | UN | ويطبق برنامج اﻷغذية العالمي اثنتين، من الطرائق الست، هما مراجعات الحسابات التي يجريها المراجعون الداخليون للحسابات والزيارات الميدانية التي يقوم بها موظفو برنامج اﻷغذية العالمي. |
En consultas y visitas sobre el terreno conjuntas de miembros del Comité de ambas Convenciones se determinaron las maneras de fortalecer la aplicación de las disposiciones de las dos Convenciones que se refuerzan mutuamente. | UN | وقد توصلت المشاورات المشتركة والزيارات الميدانية من قِبل أعضاء لجان الاتفاقيتين إلى تحديد طرق لتعزيز وتداعم أحكام الاتفاقيتين. |
En consultas y visitas sobre el terreno conjuntas de miembros del Comité de ambas Convenciones se determinaron las maneras de fortalecer la aplicación de las disposiciones de las dos Convenciones que se refuerzan mutuamente. | UN | وقد توصلت المشاورات المشتركة والزيارات الميدانية من قِبل أعضاء لجان الاتفاقيتين إلى تحديد طرق لتعزيز وتداعم أحكام الاتفاقيتين. |
Faltan recursos destinados concretamente a la prevención de conflictos, en particular en relación con la financiación para viajes y visitas sobre el terreno de sondeo. | UN | وثمة نقص في الموارد المرصودة صراحة لمنع نشوب الصراعات، ولا سيما فيما يتعلق بتمويل مهام السفر ' ' لجس النبض`` والزيارات الميدانية. |
A raíz de esas reuniones adicionales y visitas sobre el terreno la Comisión de Consolidación de la Paz formulará consejos y recomendaciones al Consejo de Seguridad, la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y otras instituciones pertinentes. | UN | وستفضي هذه الاجتماعات والزيارات الميدانية الإضافية إلى تقديم اللجنة مشورة وتوصيات إلى مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمؤسسات الأخرى المعنية. |
Misiones de evaluación, a saber, 468 misiones conjuntas de evaluación de la asistencia humanitaria y visitas sobre el terreno y 115 misiones conjuntas de evaluación relacionadas con la protección | UN | بعثة تقييم، منها 468 بعثة من البعثات المشتركة لتقييم المساعدة الإنسانية والزيارات الميدانية و 115 بعثة تقييم مشتركة ذات صلة بالحماية |
El anexo del presente informe expone el muy variado y apretado programa del Grupo en Haití, que incluyó actividades de interacción con los interesados pertinentes y visitas sobre el terreno a Les Cayes. | UN | 5 - ويرد في مرفق هذا التقرير البرنامج الغني للغاية والمكثف للفريق في هايتي، وقد تضمن التفاعل مع أصحاب المصلحة المعنيين والزيارات الميدانية التي أجريت إلى لي كاي. |
Por último, se solicita un puesto del cuadro de servicios generales para el cargo de auxiliar administrativo. Su titular prestaría apoyo a todas las actividades de la Dependencia, que incluyen la organización de seminarios, reuniones de expertos y visitas sobre el terreno y la publicación de documentos. | UN | ٢٣ - ومطلوب إنشاء وظيفة من فئة الخدمات العامة لمساعد إداري، توجد حاجة إليه لتقديم الدعم لجميع أنشطة الوحدة التي تشمل الحلقات الدراسية واجتماعات الخبراء، والزيارات الميدانية ونشر الوثائق. |
En las conversaciones y las visitas sobre el terreno el Equipo observó que el nivel de cooperación y coordinación, en particular en cuanto al intercambio de información y la planificación conjunta entre organismos era más bien escaso. | UN | ولاحظ الفريق خلال المحادثات والزيارات الميدانية أن مستوى التعاون والتنسيق منخفض إلى حد ما، ولا سيما من حيث تبادل المعلومات والتخطيط المشترك بين الوكالات. |
Además, se prestó asistencia técnica para las visitas nacionales de seguimiento y las visitas sobre el terreno realizadas en 14 condados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدمت المساعدة التقنية إلى جولات الرصد التي اضطلعت بها اللجنة على الصعيد الوطني والزيارات الميدانية التي قامت بها إلى 14 مقاطعة. |
Por consiguiente, y habida cuenta del número indeterminado de causas que habrán de tramitarse con los nuevos mecanismos informal y formal, las actividades regionales de divulgación deberían realizarse, por el momento, por medio de la comunicación electrónica y las visitas sobre el terreno. | UN | وعليه، وبالنظر إلى العدد غير المؤكد من الحالات التي ستنظر فيها الآليتان الرسمية وغير الرسمية الجديدتان، ينبغي أن تجري أنشطة الاتصال على الصعيد الإقليمي، في الوقت الحالي، عن طريق الاتصالات الإلكترونية والزيارات الميدانية. |
Un comité de expertos independientes, elegidos por el Comité de Ministros del Consejo de Europa, examina la observancia de las obligaciones asumidas por los Estados partes mediante los informes que éstos le presentan y las visitas sobre el terreno que el Comité realiza en los países interesados. | UN | وتتولى لجنة من الخبراء المستقلين الذي تنتخبهم لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا دراسة مدى تقيد الدول الأطراف به وذلك عبر التقارير التي تقدمها هذه الدول والزيارات الميدانية التي تجريها اللجنة إلى البلدان المعنية. |
Se resumen las comunicaciones remitidas y las visitas al terreno realizadas en el período que se examina. | UN | ويلخص الرسائل التي أُرسلت والزيارات الميدانية التي تمت خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Mapa de los puestos fronterizos y las visitas al terreno | UN | المرفق الثاني خارطة المعابر الحدودية والزيارات الميدانية |
[Nota: se prevé una reducción del número de reuniones o reuniones informativas y visitas al terreno de 2008/09 a 2009/10 debido al cambio de SGAs y la mayor necesidad temporal de reuniones introductorias, reuniones informativas y misiones sobre el terreno para el SGA entrante en el período 2008/09] | UN | [ملاحظة: يرجع النقصان المتوقع في عدد الاجتماعات/الإحاطات والزيارات الميدانية من الفترة 2008/2009 إلى الفترة 2009/2010 إلى تغير وكيلي الأمين العام، وتزايد الحاجة بصفة مؤقتة لقيام وكيل الأمين العام الجديد في الفترة 2008/2009 بعقد اجتماعات تمهيدية وتقديم إحاطات والقيام بزيارات ميدانية] |