"والسجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Registro
        
    • y Registro
        
    • y del Registro
        
    • un registro
        
    • antecedentes
        
    • registros
        
    • y el diario
        
    • de registro
        
    • el historial
        
    • y al registro
        
    el Registro depende de la reciprocidad para poder fomentar la confianza mutua; si algunos Estados importantes quedan fuera del régimen, los que ya participan pueden verse desfavorecidos, y tendrán menos incentivo para permanecer. UN والسجل يعتمد على المعاملة بالمثل، بهدف بناء الثقة المتبادلة؛ فإذا بقيت بعض الدول الهامة خارج النظام، فقد تضار الدول التي اشتركت فعلا، وبذلك تفقد الحافز لها على الاستمرار.
    el Registro sólo representa una dimensión de ese esfuerzo; no deben perderse de vista las otras facetas. UN والسجل لا يمثل إلا بعدا واحدا من هذا الجهد مع عدم إهمال اﻷبعاد اﻷخرى.
    el Registro es una valiosa medida de fomento de la confianza con miras a facilitar el diálogo y mejorar las relaciones de seguridad entre los Estados. UN والسجل تدبير قيم لبناء الثقة يسهل الحوار ويحسن العلاقات اﻷمنية بين الدول.
    Excmo. Sr. Jacques Adiahenot, Ministro de Estado, Ministro de Hábitat, Planificación Urbana y Registro de Tierras del Gabón UN معالي السيد جاك أدياهينوت، وزير الدولة ووزير المستوطنات البشرية وتخطيط المدن والسجل العقاري في غابون
    Fuente: Censo de población de 1981 y Registro de la población UN المصدر: اﻹحصاء السكاني لعام ١٨٩١ والسجل السكاني.
    Para ello se utilizan las bases de datos de las autoridades federales de seguridad y del Registro Central de Extranjeros. UN وقد استخدمت في ذلك النتائج التي توصلت إليها سلطات الأمن الاتحادية والسجل المركزي للأجانب.
    el Registro es un instrumento de alcance mundial que permite la participación de los Estados interesados sobre bases voluntarias y no discriminatorias. UN والسجل أداة عالمية تتيح انخراط الدول المشاركة على أساس طوعي وغير تمييزي.
    el Registro es la base que han aprovechado y ampliado varias organizaciones regionales para abordar las preocupaciones regionales relacionadas con la seguridad. UN والسجل هو الأساس الذي اعتمدت عليه عدة منظمات إقليمية وتوسعت لمعالجة شواغل أمنية إقليمية.
    el Registro ha sido un logro de las Naciones Unidas y debe contar con el apoyo consiguiente. UN والسجل قصة نجاح للأمم المتحدة وينبغي دعمه على هذا الأساس.
    Abarca el Registro nacional de nombres propios de lugar y el Registro nacional de nombres geográficos en mapas. UN وتشمل هذه القاعدة السجل الوطني لأسماء الأماكن، والسجل الوطني للأسماء المستخدمة في الخرائط.
    el Registro de armas de Finlandia es exhaustivo y preciso. UN والسجل الفنلندي المتعلق بالأسلحة شامل ودقيق.
    el Registro es una medida de fomento de la confianza que se complementa con otras que se aplican a nivel nacional, regional y global. UN والسجل تدبير لبناء الثقة يكمل غيره من التدابير التي تنطبق على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي.
    Excmo. Sr. Jacques Adiahenot, Ministro de Estado, Ministro de Hábitat, Planificación Urbana y Registro de Tierras del Gabón UN معالي السيد جاك أديهينوت، وزير الدولة ووزير المستوطنات البشرية وتخطيط المدن والسجل العقاري بغابون
    El Departamento de Inmigración y Registro Nacional expide las tarjetas de identidad para los ciudadanos del país. UN وتصدر إدارة الهجرة والسجل الوطني بانتظام لمواطني ميانمار بطاقات التدقيق في الجنسية.
    Ley de estado civil y Registro civil (Ley Nº 48 de 1991) UN قانون الأحوال المدنية والسجل المدني رقم 48 لسنة1991
    Recientemente se ha promulgado una ley (Ley Nº 23 de 2003) por la que se enmienda la Ley de estado civil y Registro civil y que contiene las siguientes disposiciones: UN وقد صدر مؤخراً القانون رقم 23 لسنة 2003 بشأن الأحوال المدنية والسجل المدني على النحو التالي:
    La comunicación también contenía diversos documentos de la Procuraduría Pública del Poder Judicial y del Registro Nacional de Identificación y Estado Civil. UN وتضمنت الرسالة أيضاً وثائق مختلفة من مكتب النائب العام، والجهاز القضائي والسجل الوطني للهوية والحالة المدنية.
    Se trata más bien de un registro que daña, un registro dañino. UN والسجل الآخر، في الواقع، يُحدث أضرارا، وهو سجل مضر.
    Su delegación no desea entrar en un debate sobre esas cuestiones, si no que desea declarar que los hechos y los antecedentes hablan por sí mismos. UN وأن وفد بلدها لا يرغب الدخول في مناقشة حول تلك النقاط، إلا أنه يود أن يعلن أن الواقع والسجل ينطقان بحقيقة الحال.
    Entre otras cosas se ocupa de censos y registros civiles, investiga-ción en muchos campos, e información, comunicación y educación. UN وهذه اﻷنشطة تتضمن العمل في مجال الاحصاء السكاني والسجل المدني والبحوث في ميادين عديدة واﻹعلام والاتصال والتعليم.
    La estructura y los formatos de los datos del registro del MDL se conformarán a las normas técnicas que adoptará la CP/RP para asegurar un intercambio de datos preciso, transparente y eficiente entre los registros nacionales, el Registro del MDL y el diario independiente de las transacciones. UN ويكون هيكل آلية التنمية النظيفة وصيغ بياناتها متفقين مع المعايير التقنية التي يجب أن يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول لغرض تأمين دقة وشفافية وكفاءة تبادل البيانات بين السجلات الوطنية وسجل آلية التنمية النظيفة والسجل المستقل للمعاملات.
    Hay una tendencia mundial a integrar los sistemas catastrales, de registro y de cartografía en una dependencia centralizada. UN وهناك اتجاه عالمي لإدماج رسم الخرائط والسجل العقاري ونظم التسجيل في وحدة مركزية واحدة.
    el historial es impresionante, y queremos encomiar a todos los miembros de los diversos órganos del Tribunal por haber hecho posibles esos logros. UN والسجل حافل، ونود أن نشيد بجميع أعضاء الدوائر المختلفة للمحكمة لما قاموا به من أجل تحقيق هذه الانجازات.
    - Ley relativa a las normas comerciales y al registro de Comercio (3/5/1995) UN - قانون القواعد التجارية والسجل التجاري (3/5/1995)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more