Kazajstán manifiesta su interés en sumarse a los tratados internacionales siguientes, que regulan cuestiones relativas a la esclavitud y el trabajo forzoso: | UN | وتهتم كازاخستان بالانضمام إلى المعاهدات الدولية المتصلة بمسائل الرق والاستعباد والسخرة المذكورة فيما يلي: |
Investigación sobre los pueblos indígenas y el trabajo forzoso en América Latina | UN | البحوث المتعلقة بالشعوب الأصلية والسخرة في أميركا اللاتينية |
Observando que parte de la demanda con fines de prostitución y trabajo forzoso se satisface en algunas partes del mundo mediante la trata de personas, | UN | وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء والسخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص، في بعض أنحاء العالم، |
Entre las presuntas violaciones figuraban asesinatos, desapariciones forzadas, detenciones arbitrarias, agresiones físicas y trabajo forzoso. | UN | ومن الانتهاكات المزعومة القتل وحالات الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي والهجمات الجسدية والسخرة. |
Cabe mencionar también los Convenios de la OIT Nº 29 y Nº 105, en los que Suiza es parte y que tratan de cuestiones relacionadas con la abolición de la esclavitud y del trabajo forzoso. | UN | ونشير أيضاً إلى أن سويسرا طرف في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم ٩٢ ورقم ٥٠١، بشأن مسائل تتعلق بإبطال الرق والسخرة. |
Sin embargo, también se ha producido un aumento de la migración forzada, como la resultante de trata de mujeres y niñas con fines de explotación, por ejemplo para la prostitución y el trabajo forzado. | UN | غير أن هناك أيضا ارتفاعا في حالات الهجرة القسرية مثل الاتجار بالنساء والفتيات لغرض الاستغلال، بما فيه البغاء والسخرة. |
Artículo 8. Esclavitud, trata de esclavos y servidumbre 277 - 278 46 | UN | المادة 8- الاسترقاق وتجارة العبيد والسخرة 277-278 46 |
Los informes dimanantes del país siguen indicando tendencias al arresto arbitrario, la ausencia de garantías procesales y del estado de derecho, torturas, condiciones inhumanas de la detención, ejecuciones públicas, malos tratos a refugiados o buscadores de asilo repatriados desde el extranjero y trabajos forzados. | UN | ولا تزال التقارير الواردة من ذلك البلد تشير إلى اتجاهات تتمثل في الاعتقالات التعسفية وغياب الإجراءات القانونية الواجبة وسيادة القانون، والتعذيب، وظروف الاحتجاز اللاإنسانية، والإعدام العلني، وإساءة معاملة اللاجئين أو ملتمسي اللجوء المعادين إلى وطنهم من الخارج، والسخرة. |
La Asamblea instó también a los gobiernos a que adoptaran todas las medidas necesarias para eliminar todas las formas extremas de trabajo infantil, como el trabajo forzoso, el trabajo en condiciones de servidumbre y otras formas de esclavitud. | UN | وحثت الجمعية العامة الحكومات أيضا على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على جميع اﻷشكال اﻷكثر مشقة لعمل اﻷطفال كالعمل القسري والسخرة وغير ذلك من أشكال الاسترقاق. |
A este respecto, también se analizó la cuestión de la servidumbre y la explotación de los niños en el contexto de la servidumbre por deudas y el trabajo forzoso. | UN | ونوقش في هذا الصدد، استعباد واستغلال الأطفال في إطار عبودية الدين والسخرة. |
Entre los objetivos de la trata de personas figuraban el matrimonio forzoso, la prostitución y el trabajo forzoso en la industria. | UN | ووُجد أن أغراض الاتجار هي الزواج القسري والدعارة والسخرة في قطاع الصناعة. |
Las calificaciones más bajas correspondieron a la libertad de asociación, el trabajo infantil y el trabajo forzoso. | UN | وأُعطيت أسوأ درجة لحرية تكوين الجمعيات وعمل الأطفال والسخرة. |
Las calificaciones más bajas correspondieron a la libertad de asociación, el trabajo infantil y el trabajo forzoso. | UN | وأُعطيت أسوأ درجة لحرية تكوين الجمعيات وعمل الأطفال والسخرة. |
También observó que la Comisión Nacional de lucha contra la trata de personas ofrecía amparo contra la trata y el trabajo forzoso. | UN | ولاحظت أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تتيح ضمانات مناهضة للاتجار والسخرة. |
Observando que parte de la demanda con fines de prostitución y trabajo forzoso se satisface en algunas partes del mundo mediante la trata de personas, | UN | وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء والسخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص في بعض أنحاء العالم، |
Violencia, trata, explotación sexual y trabajo forzoso | UN | العنف والاتجار والاستغلال الجنسي والسخرة |
Observando que parte de la demanda con fines de prostitución y trabajo forzoso se satisface en algunas partes del mundo mediante la trata de personas, | UN | وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء والسخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص في بعض أنحاء العالم، |
Observando que parte de la demanda con fines de prostitución y trabajo forzoso se satisface en algunas partes del mundo mediante la trata de personas, | UN | وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء والسخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص في بعض أنحاء العالم، |
Entre estas medidas debería figurar la eliminación de las peores formas de trabajo infantil, definidas en el Convenio No. 182 de la Organización Internacional del Trabajo, y del trabajo forzoso. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التدابير أيضاً القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، حسب التعريف الوارد في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، والسخرة. |
La esclavitud y el trabajo forzado están prohibidos en el Código Penal y el Código del Trabajo. | UN | وأكدت أن الرق والسخرة محظوران بموجب قانون العقوبات وقانون العمل. |
Artículo 8. Esclavitud, trata de esclavos y servidumbre | UN | المادة 8- الاسترقاق وتجارة العبيد والسخرة |
Estos planes nacionales fueron objeto de importantes resoluciones del Gobierno, en las que se decidió la creación de refugios y viviendas para víctimas de la esclavitud y la trata con fines de esclavitud y trabajos forzados. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت قرارات حكومية هامة تلك الخطط الوطنية ونصّت على إنشاء ملجأ وشقق لإيواء ضحايا الرق والاتجار بالأشخاص لأغراض الاسترقاق والسخرة. |
Alarmada en particular por la explotación del trabajo infantil en sus formas más extremas, inclusive el trabajo forzoso, el trabajo en condiciones de servidumbre y otras formas de esclavitud, | UN | وإذ يثير جزعها بصفة خاصة، استغلال عمل اﻷطفال فى أكثر اشكاله مشقة، بما فى ذلك العمل القسري والسخرة وغير ذلك من اشكال الاسترقاق، |
Desde 2005 se promulgó una ley contra la trata de seres humanos que abarca la explotación sexual, los trabajos forzados, la esclavitud y la servidumbre por deudas. | UN | وأضافت أنه صدر في عام 2005 قانون لمكافحة الاتجار بالأشخاص تناول مسائل الاستغلال الجنسي والسخرة والرِق واستعباد المدين. |
Algunos entran de contrabando a otros países, mientras otros caen en la red de la trata de seres humanos, en sus diversas formas como el matrimonio forzado, la prostitución y los trabajos forzados. | UN | والبعض من أولئك الأشخاص يتم تهريبهم إلى بلدان أخرى، في حين ينتهي الأمر بآخرين إلى أن يصبحوا ضحايا لأنواع مختلفة من الاتجار بالبشر، مثل الزواج القسري والدعارة والسخرة. |
Artículo 8 - Prohibición de sometimiento a esclavitud, servidumbre y trabajos forzosos u obligatorios 44 - 45 18 | UN | المادة ٨ - حظر الرق والعبودية والسخرة أو العمل اﻹلزامي ٤٤ - ٥٤ ٩١ |