El aumento de los actos de piratería y robo a mano armada contra buques plantea una amenaza al comercio internacional, a la navegación marítima y a la vida de las tripulaciones. | UN | إن تزايد أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن يهدد التجارة والملاحة البحرية، ويعرض للخطر أرواح العاملين على هذه السفن. |
Preocupado por los crecientes incidentes de piratería y robo a mano armada contra buques que navegan en aguas costeras de Somalia, y por su repercusión en la seguridad de Somalia, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء زيادة حوادث القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال وأثر تلك الحوادث على الأمن في الصومال، |
Preocupado por los crecientes incidentes de piratería y robo a mano armada contra buques que navegan en aguas costeras de Somalia, y por su repercusión en la seguridad de Somalia, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء زيادة حوادث القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال وأثر تلك الحوادث على الأمن في الصومال، |
Piratería y robo a mano armada contra buques | UN | القرصنة والسطو المسلح ضد السفن |
Mi delegación está en favor de que el Secretario General participe más en la promoción y facilitación de los esfuerzos de la comunidad internacional por combatir los actos de piratería y robo a mano armada contra buques a poca distancia de la costa de Somalia. | UN | ويدعم وفد بلدي المزيد من ارتباط الأمين العام بتعزيز وتيسير جهود المجتمع الدولي لمكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن قبالة سواحل الصومال. |
Se sugirió que, para los marinos que fueran objeto de actos de piratería y robo a mano armada, se previeran medidas para su cuidado y repatriación, como se había propuesto, por ejemplo, en el proyecto de memorando de entendimiento regional sobre la represión de los actos de piratería y robo a mano armada contra buques en el Océano Índico occidental, el Golfo de Adén y el Mar Rojo. | UN | واقتُرح أنه ينبغي تخصيص الموارد الكفيلة برعاية البحارة الذين يتعرضون لأعمال القرصنة والسطو المسلح وإعادتهم إلى أوطانهم، على النحو الذي اقتُرح، على سبيل المثال، في مشروع مذكرة التفاهم الإقليمية بشأن قمع أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في غربي المحيط الهندي وخليج عدن والبحر الأحمر. |
Algunas delegaciones acogieron con agrado el proyecto de memorando de entendimiento regional sobre la represión de los actos de piratería y robo a mano armada contra buques en el Océano Índico occidental, el Golfo de Adén y el Mar Rojo. Se esperaba concluirlo durante una reunión de alto nivel organizada bajo los auspicios de la OMI. | UN | ورحب بعض الوفود بمشروع مذكرة التفاهم بشأن قمع القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن والبحر الأحمر، التي يؤمل أن توضع في صيغتها النهائية في اجتماع رفيع المستوى يُنظم برعاية المنظمة البحرية الدولية. |
El aumento de los actos de piratería y robo a mano armada contra buques frente a la costa de Somalia, en particular en " Puntlandia " , que antes era una parte de Somalia relativamente estable, ha tenido efectos adversos sobre el comercio en los puertos. | UN | 19 - وأدى الارتفاع الحاد في أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن على امتداد ساحل الصومال، وبخاصة في ' ' بونتلاند``- التي كانت تتمتع في وقت ما باستقرار نسبي - إلى إلحاق أضرار بالتجارة في موانئ البلد. |
Una delegación comunicó a la reunión que en noviembre de 2003 se había concertado en Tokio el Acuerdo regional de coo-peración para la represión de los actos de piratería y robo a mano armada contra buques en Asia, el cual constituía un ejemplo singular de acuerdo multilateral regional para combatir la piratería. | UN | وأبلغ أحد الوفود الاجتماع بأن اتفاق التعاون الإقليمي لمكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا وضع في صيغته النهائية في طوكيو في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وقال إن الاتفاق يشكل مثالا فريدا لاتفاق إقليمي متعدد الأطراف لمكافحة القرصنة. |
Piratería y robo a mano armada contra buques en Asia. Ha habido cooperación entre los Estados en Asia en el marco del Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, de 2004. | UN | 106 - القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا - ظلت الدول في آسيا تتعاون من خلال اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا لعام 2004(). |
Piratería y robo a mano armada contra buques frente a las costas de Somalia. Se piensa que la labor realizada por las fuerzas navales que operan en la región al amparo de diversas resoluciones del Consejo de Seguridad ha permitido reducir el número de ataques en el Golfo de Adén. | UN | 108 - القرصنة والسطو المسلح ضد السفن قبالة ساحل الصومال - هناك اعتقاد بأن عمل القوات البحرية العاملة في المنطقة، وفقا لعدد من قرارات مجلس الأمن()، قد أدى إلى تقليص عدد الهجمات في خليج عدن(). |
Piratería y robo a mano armada contra buques frente a las costas de Somalia. La Oficina Marítima Internacional de la Cámara de Comercio Internacional informó de que en los seis primeros meses de 2012 había recibido 69 denuncias de ataques atribuibles a piratas somalíes, en comparación con las 163 recibidas en el mismo período de 2011. | UN | 38 - أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن قبالة سواحل الصومال - أفاد المكتب البحري الدولي التابع لغرفة التجارة الدولية بأنه تلقّى في الأشهر الستة الأولى من عام 2012، 69 بلاغا عن وقوع هجمات نسبت إلى قراصنة صوماليين، مقابل 163 بلاغا للفترة نفسها من عام 2011. |
La Organización Marítima Internacional (OMI) publica informes mensuales y resúmenes trimestrales y anuales sobre todos los incidentes de piratería y robo a mano armada contra buques comunicados a la Organización (circulares de la serie MSC.4, publicadas en el sitio web de la OMI, www.imo.org). | UN | 4 - تُصدر المنظمة البحرية الدولية تقارير شهرية وملخصات فصلية وسنوية عن جميع حوادث القرصنة والسطو المسلح ضد السفن التي تُبلغ عنها المنظمة (MSC.4 series circulars في موقع المنظمة البحرية الدولية على الإنترنت www.imo.org). |
En cuanto a la seguridad y la protección de la navegación, Egipto expresa su preocupación por los efectos negativos constantes que suponen los incidentes de piratería y robo a mano armada contra buques frente a las costas de Somalia para la vida de la gente del mar y la protección de la navegación internacional, ya que causan considerables daños económicos, debido al aumento de los gastos de transporte, incluidos los costos de los seguros. | UN | وفيما يتعلق بسلامة الملاحة البحرية وأمنها، تعرب مصر عن قلقها إزاء استمرار الآثار السلبية التي تمثلها حوادث القرصنة والسطو المسلح ضد السفن قبالة سواحل الصومال على أرواح المسافرين بحراً وسلامة الملاحة البحرية الدولية، مما يسبب ضرراً اقتصادياً كبيراً من خلال زيادة تكلفة النقل البحري، بما في ذلك تكلفة التأمين. |
Piratería y robo a mano armada contra buques en el Golfo de Guinea. El 29 de febrero de 2012, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 2039 (2012) en la que acogió con beneplácito el informe de la misión de evaluación de las Naciones Unidas acerca de la cuestión de la piratería en el Golfo de Guinea (S/2012/45). El Consejo decidió seguir ocupándose de la cuestión. | UN | 37 - أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في خليج غينيا - في 29 شباط/ فبراير 2012، اتخذ مجلس الأمن القرار 2039 (2012) الذي رحب فيه بتقرير بعثة التقييم التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالقرصنة في خليج غينيا (S/2012/45)، وقرر أن يبقي المسألة قيد نظره. |
En 2012, se denunciaron a la OMI 341 actos de piratería y robo a mano armada contra buques en todo el mundo, consumados o en grado de tentativa, una merma de 203 (37,32%) en comparación con 2011. | UN | وفي عام 2012، أبُلغت المنظمة البحرية الدولية بحدوث 341 عملاً من أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في جميع أنحاء العالم أو بذلت محاولات لارتكابها، أي بانخفاض قدره 203 حادثة (37.32 في المائة) بالمقارنة مع عام 2011. |
Piratería y robo a mano armada contra buques en Asia. El Centro de Intercambio de Información del Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia informó que el período comprendido entre enero y junio de 2011 se había caracterizado por un aumento general de los incidentes en comparación con el mismo período de los últimos cuatro años. | UN | 73 - أعمال القرصنة والسطو المسلّح التي تتعرّض لها السفن - أفاد مركز تبادل المعلومات المنبثق عن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا بأن الفترة الممتدة من كـانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2011 شهدت زيادة عامة في عدد الحوادث مقارنة بالفترة نفسها على امتداد السنوات الأربع الماضية. |
Es importante que todos los Estados que todavía no lo hayan hecho promulguen leyes para luchar contra los actos de piratería y los robos a mano armada perpetrados contra buques. | UN | 122 - ومن المهم أن تعتمد جميع الدول تشريعات لمكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن()، إن لم تكن قد فعلت ذلك حتى الآن. |
El aumento en el número y alcance de los actos de piratería y robos a mano armada contra los buques amenaza el comercio y la navegación marítima y plantea riesgos a las vidas de los marineros que trabajan a bordo. | UN | إن تزايد عدد أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن يهدد التجارة والملاحة البحرية، ويعرّض أرواح العاملين على هذه السفن للخطر. |