- Y numerosos altos comisionados y embajadores acreditados ante la República Federal de Nigeria. | UN | - وعدد كبير من المفوضين الساميين والسفراء المعتمدين لدى جمهورية نيجيريا الاتحادية. |
En los comités del Senado y el Mejlis se confirmarán los candidatos a funcionarios del Gobierno y embajadores. | UN | وتنبغي موافقة لجان مجلس الشيوخ والمجلس على تعيين أعضاء الحكومة والسفراء. |
Nombramiento de gobernadores, vicegobernadores y embajadores designados por la UNITA. | UN | التعيين الرسمي للحكام ونواب الحكام والسفراء المعينين من يونيتا |
Desea recibir más información específica en el próximo informe sobre las mujeres en puestos de alto nivel, incluidos los que corresponden al Tribunal Supremo, las fiscalías públicas, los embajadores y ministros plenipotenciarios. | UN | وأضافت أنها تود أن ترى المزيد من البيانات المحددة في التقرير القادم عن المرأة في المناصب العليا، بما فيها مناصب المحكمة العليا والمدعين العامين والسفراء والوزراء المفوضين. |
:: El Presidente del Consejo de Seguridad presentará los temas del orden del día en sesiones públicas especificando el tema del orden del día o la cuestión que se examinará, salvo que en las consultas previas del Consejo se haya acordado lo contrario, y se referirá a todos los oradores que ocupen cargos políticos o tengan nivel de embajador indicando su nombre y cargo. | UN | :: يعرض رئيس مجلس الأمن في جلسات علنية بنود جدول الأعمال بأن يحدد بند جدول الأعمال/المسألة التي ينظر فيها المجلس، ما لم يتفق على خلاف ذلك في المشاورات السابقة للمجلس، ويشير إلى جميع المتكلمين من مستوى الساسة والسفراء بالاسم والمنصب. |
d) Crear una cultura de comunicación en toda la organización de modo que todos los funcionarios superiores, los embajadores y demás integrantes del sistema de las Naciones Unidas asuman la responsabilidad de representar públicamente a la Organización; | UN | )د( خلق ثقافة اتصالات في جميع أرجاء المنظمة على أن يتولى مسؤولية الدبلوماسية العامة جميع كبار الموظفين والسفراء وأسرة اﻷمم المتحدة اﻷوسع نطاقا؛ |
También agradeció a los ministros y embajadores que se habían hecho presentes para expresar su apoyo al PNUD. | UN | كما أعرب عن التقدير للوزراء والسفراء الذين أتوا للتعبير عن دعمهم للبرنامج اﻹنمائي. |
También agradeció a los ministros y embajadores que se habían hecho presentes para expresar su apoyo al PNUD. | UN | كما أعرب عن التقدير للوزراء والسفراء الذين أتوا للتعبير عن دعمهم للبرنامج الإنمائي. |
Representación de diplomáticos y embajadores en las misiones internacionales de Lesotho | UN | تمثيل الدبلوماسيين والسفراء في بعثات ليسوتو الدولية |
El autor de la carta añadió que la amenaza iba dirigida también contra funcionarios superiores y embajadores en otros países. | UN | وذكر كاتب الرسالة أيضا أن التهديد يمتد ليشمل موظفي الخدمة المدنية من أعلى الرتب والسفراء في البلدان الأخرى. |
Durante su permanencia en Barbados el Gobernador también participó en una Conferencia de Gobernadores, Altos Comisionados y embajadores del Reino Unido en la región. | UN | وأثناء وجوده في بربادوس شارك الحاكم أيضا في مؤتمر للحكام والمفوضين السامين والسفراء التابعين للمملكة المتحدة في المنطقة. |
Desde hace 50 años, Jefes de Estado y de Gobierno, Ministros y embajadores han venido exponiendo ante esta Asamblea General de las Naciones Unidas, con esperanza y pasión, sus anhelos de paz y de desarrollo para nuestro planeta. | UN | وعلى مدى الخمسين سنة الماضية، ظل رؤساء الدول ورؤساء الحكومات والوزراء والسفراء يتوافدون على هذه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لكي يعبروا عن رغبتهم الممزوجة باﻷمل والحماس في تحقيق السلام العالمي والتنمية لكوكبنا. |
En numerosas ocasiones, el Gobierno de Uganda ha invitado a diplomáticos y embajadores acreditados en el país a visitar y presenciar por sí mismos los resultados de tales bombardeos de nuestro territorio durante la provocación y agresión del Sudán. | UN | وقد دعت حكومة أوغندا الدبلوماسيين والسفراء المعتمدين لدى أوغندا مرات كثيرة للذهاب الى هنالك كي يقفوا بأنفسهم على اﻷعمال الاستفزازية وأعمال العدوان التي يقوم بها السودان، بقصف أراضينا بتلك الطريقة. |
El 16 de marzo, todos los candidatos a gobernadores, vicegobernadores y embajadores presentados por la UNITA serían nombrados por el Gobierno, de conformidad con el Protocolo de Lusaka. | UN | وفي ١٦ آذار/ مارس، ستعين الحكومة جميع الحكام ونواب الحكام والسفراء الذين رشحتهم يونيتا، وذلك وفقا لبروتوكول لوساكا. |
Algunos representantes de diversos países y embajadores con sede en Jartum habían visitado esta fábrica considerada como un modelo de cooperación regional en materia de inversiones y financiación. | UN | وقد سبق لعدد من المسؤولين اﻷجانب من دول العالم المختلفة والسفراء المعتمدين لدى الخرطوم أن قاموا بزيارة هذا المصنع باعتباره أنموذجا للاستثمارات والتمويل اﻹقليمي المشترك. |
Permítaseme que dé las gracias a los numerosos participantes, entre los que figuran Jefes de Estado y de Gobierno, ministros, jefes de delegación y embajadores, así como jefes y representantes de los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods. | UN | وأود أن أشكر المشتركين الكثيرين، بمن فيهم رؤساء الدول والحكومات والوزراء ورؤساء الوفود والسفراء فضلا عن رؤساء وممثلي وكالات وهيئات منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
En las Misiones Permanentes de Austria, los Países Bajos y el Pakistán ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra se celebraron consultas entre los miembros del Grupo y embajadores y coordinadores regionales radicados en Ginebra. | UN | واستضافت البعثات الدائمة لباكستان والنمسا وهولندا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف مشاورات بين أعضاء الفريق والسفراء المعتمدين في جنيف والمنسقين الإقليميين. |
5. Representación de diplomáticos y embajadores en las misiones internacionales de Lesotho 36 | UN | 5- تمثيل الدبلوماسيين والسفراء في بعثات ليسوتو الدولية 41 |
El número de jóvenes líderes, jóvenes parlamentarios y embajadores de la juventud es cada vez mayor, y su éxito extiende un dinamismo sano y estimulante. | UN | وعدد القادة الشباب والبرلمانيين الشباب والسفراء الشباب آخذ في الازدياد، وثمة دينامية صحية ومبهجة يعملون على إشاعتها لدى إحرازهم النجاح. |
Felicitamos al Sr. Chissano y a los embajadores Africanos, como nos referimos a los representantes, por sus valiosas aportaciones al proceso de negociación. | UN | ونحيي السيد شيسانو والسفراء الأفارقة، كما درجنا على تسمية الممثلين، على إسهامهم القيّم خلال عملية المفاوضات. |
:: El Presidente del Consejo de Seguridad presentará los temas del orden del día en sesiones públicas especificando el tema del orden del día o la cuestión que se examinará, salvo que en las consultas previas del Consejo se haya acordado lo contrario, y se referirá a todos los oradores que ocupen cargos políticos o tengan nivel de embajador indicando su nombre y cargo. | UN | :: سيعرض رئيس مجلس الأمن في الجلسات المفتوحة بنود جدول الأعمال بأن يحدد بند جدول الأعمال/المسألة التي ينظر فيها المجلس، ما لم يتفق على خلاف ذلك في المشاورات السابقة للمجلس، ويشير إلى جميع المتكلمين على مستوى الساسة والسفراء على حد سواء بالاسم والمنصب. |
d) Crear una cultura de comunicación en toda la Organización de modo que todos los funcionarios superiores, los embajadores y demás integrantes del sistema de las Naciones Unidas asuman la responsabilidad de representar públicamente a la Organización; | UN | )د( خلق ثقافة اتصالية في جميع أرجاء المنظمة على أن يتولى مسؤولية الدبلوماسية العامة جميع كبار الموظفين والسفراء وأسرة اﻷمم المتحدة اﻷوسع نطاقا؛ |
Las mujeres de Kuwait reciben educación y ocupan altos cargos como ministras, embajadoras y otros puestos similares. | UN | وذكر أن المرأة في الكويت تتلقى التعليم وتشغل المناصب الرفيعة التي من قبيل مناصب الوزراء والسفراء والمسؤولين الآخرين. |
Centrado más concretamente en el Marco de Tokio, un nuevo Comité Directivo presidido por el Ministro de Finanzas se reunirá a nivel ministerial y de embajadores para fomentar el diálogo a nivel estratégico. | UN | وستعقد لجنة توجيهية جديدة تركِّز بشكل أكثر تحديداً على إطار عمل طوكيو، ويرأسها وزير المالية، اجتماعاً على مستوى الوزراء والسفراء من أجل تعزيز الحوار المتبادل على الصعيد الاستراتيجي. |