El apoyo proporcionado por las fuerzas militares y la población civil fue oportuno e importante para socorrer a las víctimas. | UN | واتسم الدعم المقدم من القوات العسكرية والسكان المدنيين بحُسن التوقيت وبالأهمية فيما يتعلق بتقديم الإغاثة إلى الضحايا. |
:: Operación y mantenimiento de una clínica de nivel I para el personal de la Misión y la población civil en caso de emergencia | UN | :: تشغيل وصيانة عيادة طبية واحدة من المستوى الأول لموظفي البعثة والسكان المدنيين في حالات الطوارئ |
Además de poner en peligro la vida del personal y la población civil, incluidos niños en edad escolar, estos ataques han provocado daños importantes a los bienes del Organismo. | UN | وإلى جانب تعريض حياة الموظفين والسكان المدنيين للخطر، بما في ذلك الأطفال الذين في سن الالتحاق بالمدرسة ألحقت هذه الهجمات أضراراً جسيمة بالسلع التابعة للوكالة. |
:: Funcionamiento y mantenimiento del equipo de servicios médicos continuos de nivel 1 al personal de la Misión y a la población civil local en caso de urgencia | UN | • تشغيل وصيانة الخدمات الطبية على المستوى الأول إلى أفراد البعثة والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ |
Posteriormente, el Gobierno preparó un plan para la recogida y destrucción de esas armas, que se encuentran esencialmente en manos de las FDC y de la población civil. | UN | وأعدت الحكومة لاحقا خطة لجمع وتدمير تلك الأسلحة الموجودة بشكل رئيسي في حوزة قوات الدفاع المدني والسكان المدنيين. |
Hemos tomado la delantera en la distribución de la ayuda humanitaria, que es fundamental para los refugiados y para la población civil. | UN | وقد كنا في طليعة العاملين على إيصال المساعدة اﻹنسانية الحيوية بالنسبة للاجئين والسكان المدنيين. |
:: Funcionamiento y mantenimiento de servicios médicos de nivel 1 para el personal de la Misión y la población civil local en caso de urgencia | UN | :: تشغيل وصيانة الخدمات الطبية على المستوى الأول لخدمة أفراد البعثة والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ |
Funcionamiento y mantenimiento de un ambulatorio de nivel I para el personal de la Misión y la población civil en casos de emergencia | UN | تشغيل عيادة طبية واحدة من المستوى الأول لموظفي نعم البعثة والسكان المدنيين في حالات الطوارئ وصيانتها. |
Funcionamiento y mantenimiento de servicios médicos de nivel I para el personal de la Misión y la población civil local en caso de urgencia | UN | تشغيل وصيانة الخدمات الطبية على المستوى الأول لخدمة أفراد البعثة والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ |
Ha celebrado, en particular, la oportunidad de analizar en el Grupo de Expertos la amenaza que suponen los artefactos explosivos improvisados para las fuerzas militares y la población civil en países en que se despliegan esos artefactos indiscriminadamente. | UN | وإنها رحبت، على نحو خاص، بالفرصة المتاحة لكي تجري في فريق الخبراء مناقشة الخطر الذي تطرحه الأجهزة المتفجرة المرتجلة على القوات المسلحة والسكان المدنيين في البلدان التي تنشر فيها تلك الأجهزة عشوائيا. |
Reuniones diarias con las autoridades locales y la población civil para promover el cumplimiento de las normas de la UNFICYP sobre el uso civil de la zona de amortiguación | UN | عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية والسكان المدنيين |
Revisado el Censo Nacional de Lisiados y Discapacitados, se determinó que 11.337 personas son lisiados de guerra, provenientes del FMLN, las Fuerzas Armadas y la población civil. | UN | ٢٥ - وبعد مراجعة التعداد الوطني للجرحى والمعوقين، عُد ٣٣٧ ١١ بين جرحى الحرب، وهم يتوزعون على أفراد الجبهة والقوات المسلحة والسكان المدنيين. |
Miembro Comisión de Investigación de la confrontación entre las tropas fronterizas de las fuerzas armadas y la población civil en Bolgatanga, en la región del Alto Ghana, 1980. | UN | عضو، لجنة التحقيق في المواجهة التي وقعت بين حرس الحدود التابعين للقوات المسلحة والسكان المدنيين في بولغاتانغا في المنطقة العليا من غانا، ١٩٨٠. |
En la provincia de Malange, es probable que cesen las operaciones humanitarias debido al alto grado de inseguridad que causan los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y la población civil. | UN | وفي محافظة مالنجي، يُحتمل أن تتوقف العمليات الإنسانية نظرا لارتفاع مستوى انعدام اﻷمن نتيجة لتعرض موظفي اﻷمم المتحدة والسكان المدنيين لاعتداءات. |
El Tribunal declaró al Sr. Graorac culpable de crímenes de guerra contra prisioneros de guerra y la población civil de Manjaca, un campamento de prisioneros en Bosnia y Herzegovina. | UN | ورأت المحكمة أن السيد غرواريك مسؤول عن ارتكاب جرائم حرب ضد أسرى الحرب والسكان المدنيين في مانياتشا، وهو سجن عسكري في البوسنة والهرسك. |
Sus efectos en el personal militar y la población civil son fatales puesto que ocasionan heridas seguidas por contaminación; en consecuencia, la utilización de estas municiones constituye un crimen de lesa humanidad y una violación del derecho internacional. | UN | وينتج عن استخدامه ضد القوات والسكان المدنيين آثار مهلكة ﻷنه يحدث جروحا يتبعها تلوث مما يجعل استخدام هذه الذخيرة جريمة ضد اﻹنسانية والقانون الدولي. ــ ــ ــ ــ ــ |
Miembro de la Comisión de Investigación del enfrentamiento entre los guardafronteras de las fuerzas armadas y la población civil en Bolgatanga, en la Región del Alto Ghana, 1980. | UN | عضو، لجنة التحقيق في المواجهة التي وقعت بين حرس الحدود التابعين للقوات المسلحة والسكان المدنيين في بولغاتانغا في المنطقة العليا من غانا، 1980. |
Manejo y mantenimiento del equipo de servicios médicos de nivel I destinado al personal de la Misión y a la población civil local en caso de emergencia | UN | تشغيل وصيانة الخدمات الطبية على المستوى الأول لأفراد البعثة والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ |
Después de la firma del Acuerdo General de Paz, las cuestiones de protección siguen ocupando un lugar preponderante entre las preocupaciones de los desplazados dentro del país y de la población civil en general. | UN | وإثر توقيع اتفاق السلام الشامل، لا تزال مسائل الحماية تهيمن على شواغل المشردين داخليا والسكان المدنيين بصفة عامة. |
:: Gestión y mantenimiento de 2 centros médicos de nivel II, 1 de nivel I o superior, 19 de nivel I y 1 de nivel básico para todo el personal de la Fuerza y para la población civil local en casos de emergencia | UN | :: تشغيل وصيانة مركزين طبيين من المستوى الثاني وواحد من المستوى الأول الرفيع و 19 من المستوى الأول وواحد من المستوى الأساسي لخدمة جميع أفراد القوة والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ. |
Minas antivehículo: efectos en la asistencia humanitaria y las poblaciones civiles | UN | الألغام المضادة للمركبات: الآثار المترتبة عليها بالنسبة للمساعدة الإنسانية والسكان المدنيين |
Es evidente que no se respetan las normas del derecho internacional humanitario y que, durante los enfrentamientos, no se distingue entre combatientes y población civil. | UN | ومن الواضح أنه لا يتم الالتزام بالمعايير الإنسانية الدولية ولا التفريق بين المقاتلين والسكان المدنيين أثناء الصدامات. |
Estos ataques con cohetes, al igual que el resto del fuego de barrera diario, fueron intencionalmente dirigidos contra ciudades y poblaciones civiles israelíes a fin de causar muerte y destrucción e infundir miedo. | UN | وقد قصد بهذه الهجمات الصاروخية، شأنها شأن غيرها من عمليات الإطلاق المتوالي للنار يوميا، أن تصيب المدن الإسرائيلية والسكان المدنيين الإسرائيليين بهدف القتل وإلحاق الضرر وبث الخوف والرعب. |
Asimismo, los observadores militares podrían contar con una bandera propia, que se izaría junto a la de las Naciones Unidas, de modo que sus instalaciones queden claramente identificadas y sean accesibles tanto a las fuerzas beligerantes como a la población civil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يكون للمراقبين العسكريين علم مميز يرفع إلى جانب علم الأمم المتحدة لكي يسهل تمييز أماكنهم والوصول إليها من جانب القوات المحاربة والسكان المدنيين. |
Además, el OIEA adquirió para el Comité Estatal de Tropas Guardafronteras un laboratorio radiométrico móvil que permite realizar los exámenes médicos pertinentes tanto de las tropas guardafronteras (en los lugares donde se encuentran emplazadas las unidades y directamente en los lugares del servicio en misión) como de la población civil. | UN | كما منحت الوكالة الدولية للطاقة الذرية اللجنة الحكومية مختبرا متنقلا لقياس الإشعاعات من أجل فحص كل من أفراد قوات حماية الحدود (في الأماكن التي تتمركز فيها الوحدات ومباشرة في أماكن العمل) والسكان المدنيين. |
Se produjeron bajas entre los combatientes y entre la población civil. | UN | وقد وقعت إصابات بين المقاتلين والسكان المدنيين. |