"والسلام والأمن الدوليين" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz y la seguridad internacionales
        
    • y la paz y la seguridad
        
    • y de paz y seguridad internacionales
        
    El paso dado por Cuba significa, además, una importante contribución a los esfuerzos regionales a favor del desarme nuclear, la paz y la seguridad internacionales. UN علاوة على ذلك، يمثل قرار كوبا إسهاما كبيرا في الجهود دون الإقليمية الرامية إلى تعزيز نزع السلاح النووي والسلام والأمن الدوليين.
    Además, en la sesión se debe tratar de establecer un programa equilibrado que refleje debidamente, tanto los temas relativos al desarrollo, como los relativos a la paz y la seguridad internacionales. UN كذلك ينبغي أن يكون للاجتماع جدول أعمال متوازن يتجلى فيه على النحو الواجب كل من التنمية والسلام والأمن الدوليين.
    A Micronesia le inquietan las amenazas a la estabilidad regional y a la paz y la seguridad internacionales que plantea la proliferación nuclear. UN وميكرونيزيا تشعر بالقلق إزاء المخاطر الناجمة عن انتشار الأسلحة النووية على الاستقرار الإقليمي والسلام والأمن الدوليين.
    Debemos garantizar que la ampliación de la energía nuclear no se haga a expensas del régimen de no proliferación ni de la paz y la seguridad internacionales. UN ويجب أن نكفل عدم التوسع في الطاقة النووية على حساب نظام عدم الانتشار والسلام والأمن الدوليين.
    La paz, la seguridad y la cooperación son, sin duda, fundamentales para mantener la estabilidad regional y la paz y la seguridad internacionales. UN وبلا شك يكتسي السلام والأمن والتعاون أهمية بالغة في المحافظة على الاستقرار الإقليمي والسلام والأمن الدوليين.
    Huelga decir que tales desafíos han intensificado las amenazas a la estabilidad mundial y a la paz y la seguridad internacionales. UN وغني عن القول إن التحديات من هذا القبيل زادت من حدة التهديدات للاستقرار العالمي والسلام والأمن الدوليين.
    Como ya he dicho, durante el sexagésimo sexto período de sesiones, la Comisión examinará 20 temas relacionados con el desarme y la paz y la seguridad internacionales. UN كما ذكرت في وقت سابق، ستنظر اللجنة خلال الدورة السادسة والستين في 20 بندا تتعلق بنزع السلاح والسلام والأمن الدوليين.
    El examen de la Declaración del Milenio es un ejercicio de gran envergadura, puesto que en ese documento se aborda una serie de cuestiones que van desde el desarrollo y la paz y la seguridad internacionales hasta la reforma institucional del sistema de las Naciones Unidas. UN ويشكِّل استعراض إعلان الألفية ممارسة شاملة، لأن تلك الوثيقة تتناول مجموعة واسعة متنوعة من المسائل تتراوح من التنمية والسلام والأمن الدوليين إلى الإصلاح المؤسسي لمنظومة الأمم المتحدة.
    El Consejo recibió además un informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados sobre el vínculo entre el desplazamiento forzado de la población y la paz y la seguridad internacionales. UN واستمع المجلس أيضا إلى إحاطة إعلامية من مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بشأن الصلة بين تنقل السكان القسري والسلام والأمن الدوليين.
    Los mexicanos reconocemos en las instituciones multilaterales, especialmente en el sistema de las Naciones Unidas, el espacio ideal para defender los intereses de México en el exterior y para contribuir al desarrollo, la paz y la seguridad internacionales. UN ونحن المكسيكيين نعتبر المؤسسات المتعددة الأطراف، ولا سيما الأمم المتحدة، المحفل المثالي للدفاع عن مصالح المكسيك في الخارج والإسهام في التنمية الدولية، والسلام والأمن الدوليين.
    Las declaraciones del Presidente del Irán y el hecho de que la comunidad internacional no haya protestado oficialmente por las mismas ponen en peligro la estabilidad de la región y la paz y la seguridad internacionales. UN والواقع أن البيان الذي أدلى به الرئيس الإيراني وعدم احتجاج المجتمع الدولي رسميا عليه يقوضان الاستقرار في المنطقة والسلام والأمن الدوليين.
    De ese modo he recalcado la necesidad que aunemos nuestros esfuerzos a fin de que nuestros pueblos puedan vivir en un mundo en el que se disfruten las mejores condiciones de vida posibles, el progreso social y la paz y la seguridad internacionales. UN وفي ذلك السياق شددت على حاجتنا إلى توحيد جهودنا حتى تتمكن شعوبنا من العيش في عالم يتمتع بأفضل شروط الحياة الممكنة في ظل التقدم الاجتماعي والسلام والأمن الدوليين.
    Le deseo éxitos a la Primera Comisión en sus deliberaciones y confío plenamente en que nuestros trabajos contribuirán de manera importante y considerable a alcanzar nuestros objetivos comunes en los ámbitos del desarme y la paz y la seguridad internacionales sostenibles. UN وأتمنى للجنة الأولى كل التوفيق في مداولاتها، وأثق كل الثقة في أن عملنا هنا سيسهم بصورة كبيرة وموضوعية في تحقيق أهدافنا المشتركة في مجالي نزع السلاح والسلام والأمن الدوليين المستدامين.
    El Sudán reafirma una vez más que el multilateralismo basado en los principios de la Carta de las Naciones es la única forma de hacer frente a la complejidad de los programas relativos al desarme y a la paz y la seguridad internacionales. UN ويؤكد السودان مجددا أن تعددية الأطراف القائمة على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة هي السبيل الوحيد لمواجهة تعقيد جداول أعمال نزع السلاح والسلام والأمن الدوليين.
    El compromiso expresado por el Secretario General de asignar prioridad a los programas relativos al desarme y a la paz y la seguridad internacionales constituye una prueba y el reto de encauzar nuevamente el mecanismo de desarme. UN والالتزام الذي أعرب عنه الأمين العام بأن يولي أولوية لجداول أعمال نزع السلاح والسلام والأمن الدوليين يضعنا أمام اختبار وتحد يرميان إلى إعادة أجهزة نزع السلاح إلى مسارها الصحيح.
    La interdependencia de las amenazas a las que la comunidad internacional hace frente pone de relieve, ahora más que nunca, la necesidad de dar un nuevo impulso a los esfuerzos en favor de la solidaridad y de la paz y la seguridad internacionales. UN ويُبرز الترابط بين الأخطار التي تواجه المجتمع الدولي أكثر من أي وقت مضى ضرورة توجيه دفعة جديدة للجهود المبذولة لتعزيز التضامن والسلام والأمن الدوليين.
    Asimismo, el Movimiento quisiera reafirmar su apoyo al Secretario General por su noble tarea en los ámbitos del desarme, la paz y la seguridad internacionales. UN وتود الحركة أيضا أن تؤكد من جديد دعمها للأمين العام في عمله النبيل الذي يقوم به في مجالات نزع السلاح الدولي والسلام والأمن الدوليين.
    La seguridad de todos los Estados y, de manera más general, la paz y la seguridad internacionales y regionales, depende de que los Estados observen las normas y los principios del derecho internacional y los utilicen como herramienta de orientación para forjar su política exterior y de seguridad. UN إن أمن كل دولة والسلام والأمن الدوليين والإقليميين، على نطاق أوسع، يتوقف على احترام الدول لقواعد ومبادئ القانون الدولي واستخدامها كأداة توجيهية لصياغة سياساتها الخارجية والأمنية.
    Si bien observamos las contribuciones de los esfuerzos realizados en otros planos, consideramos que las negociaciones multilaterales siguen siendo el medio más eficaz para encarar las cuestiones relativas al desarme y a la paz y la seguridad internacionales. UN ولئن كنا نلاحظ إسهامات الجهود على المستويات الأخرى، فإننا نعتقد أن المفاوضات المتعددة الأطراف ما زالت أكثر الوسائل فعالية لمعالجة مسائل نزع السلاح والسلام والأمن الدوليين.
    En la Conferencia, que tenía como tema " El renacimiento nuclear y la paz y la seguridad internacionales " , se reafirmó la importancia de la pronta entrada en vigor del Tratado UN وفي إطار موضوع " النهضة النووية والسلام والأمن الدوليين " ، أكد المؤتمر مجددا أهمية بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت
    respecto de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, la no proliferación de las armas nucleares y la paz y la seguridad UN فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وعدم انتشار الأسلحة النووية، والسلام والأمن الدوليين
    Diez meses después de la Reunión de Alto Nivel, la sesión de seguimiento de hoy es una ocasión oportuna para reflexionar sobre la situación del mecanismo de desarme y examinar las vías para seguir progresando en materia de desarme y de paz y seguridad internacionales. UN بعد عشرة أشهر من الاجتماع الرفيع المستوى، يمثل اجتماع المتابعة المعقود اليوم فرصة مناسبة للتفكير في حالة آلية نزع السلاح والنظر في سبل تحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح والسلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more