"والسلطات الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las autoridades regionales
        
    • y autoridades regionales
        
    • y a las autoridades regionales
        
    • y de las autoridades regionales
        
    • y las autoridades provinciales
        
    • y a las autoridades provinciales
        
    • y provinciales
        
    • las autoridades regionales de
        
    Existe un contraste entre los puestos políticos ejecutivos en el Gabinete y las autoridades regionales, por un lado, y los puestos públicos profesionales, en los cuales se destacan las mujeres. UN وأردفت قائلة إن هناك تناقضا بين المناصب السياسية التنفيذية في مجلس الوزراء والسلطات الإقليمية من ناحية، والمناصب العامة الفنية التي تَبرُز فيها النساء، من ناحية أخرى.
    Se pide a los gobiernos y las autoridades regionales y locales que: UN 50 - الحكومـات والسلطات الإقليمية والمحلية مطالبـة بالقيام بما يلـي:
    Consultas con el Gobierno Federal de Transición y las autoridades regionales somalíes UN المشاورات مع الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية الصومالية
    El tema se ha estudiado en dos conferencias nacionales, que han reunido a representantes de la sociedad civil y autoridades regionales y federales, aunque no se ha llegado a ninguna conclusión. UN وقام مؤتمران وطنيان ضما ممثلين عن المجتمع المدني والسلطات الإقليمية والاتحادية بدراسة الموضوع دون حسمه مع ذلك.
    En lo que respecta al artículo 33 de la Convención, Bélgica ya cuenta con una estructura que reúne al Gobierno federal y a las autoridades regionales para hacer frente a las cuestiones de discapacidad. UN وفيما يتعلق بالمادة 33 من الاتفاقية فإن بلجيكا لديها بالفعل هيكل يجمع بين الحكومة الاتحادية والسلطات الإقليمية لمعالجة المسائل المتعلقة بالإعاقة.
    Reconociendo el constructivo compromiso del Gobierno Federal de Transición y de las autoridades regionales de Somalia en el examen periódico universal, UN وإذ يسلّم بالمشاركة البنّاءة للحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية الصومالية في الاستعراض الدوري الشامل،
    Ello podría llevarse a cabo en conjunción con el Gobierno Federal de Transición y las autoridades regionales. UN ويمكن القيام بهذا الأمر بالتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية.
    Esto facilitará la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales y asegurará que las políticas y decisiones administrativas conexas cumplan las obligaciones que impone el artículo 11 del Pacto. UN وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن امتثال القرارات السياسية والإدارية للالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد.
    Esto facilitará la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales y asegurará que las políticas y decisiones administrativas conexas cumplan las obligaciones que impone el artículo 11 del Pacto. UN وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن امتثال القرارات السياسية والإدارية للالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد.
    Esto facilitará la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales y asegurará que las políticas y decisiones administrativas conexas cumplan las obligaciones que impone el artículo 11 del Pacto. UN وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن تمشي القرارات السياسية والإدارية مع الالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد.
    Esto facilitará la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales y asegurará que las políticas y decisiones administrativas conexas cumplan las obligaciones que impone el artículo 11 del Pacto. UN وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن امتثال القرارات السياسية والإدارية للالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد.
    Mi Representante Especial y el personal a su cargo han intervenido sistemáticamente ante las autoridades militares locales y las autoridades regionales y nacionales, y han insistido en que se haga rendir cuentas plenamente a los autores. UN وقد تدخل ممثلي الخاص ومن معه من الموظفين، على نحو مستمر، مع القادة المحليين والسلطات الإقليمية والمسؤولين الوطنيين، حيث أصروا على المساءلة الكاملة لمرتكب هذه الأحداث.
    Esto facilitará la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales y asegurará que las políticas y decisiones administrativas conexas cumplan las obligaciones que impone el artículo 11 del Pacto. UN وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن امتثال القرارات السياسية والإدارية للالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد.
    Esto facilitará la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales y asegurará que las políticas y decisiones administrativas conexas cumplan las obligaciones que impone el artículo 11 del Pacto. UN وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن امتثال القرارات السياسية والإدارية للالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد.
    Esto facilitará la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales y asegurará que las políticas y decisiones administrativas conexas cumplan las obligaciones que impone el artículo 11 del Pacto. UN وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن امتثال القرارات السياسية والإدارية للالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد.
    Número de países y autoridades regionales que cuentan con políticas, leyes, reglamentos y directrices en la materia UN عدد البلدان والسلطات الإقليمية ذات السياسات والقوانين والنظم والمبادئ التوجيهية المتصلة بذلك.
    Número de países y autoridades regionales con políticas, leyes, reglamentaciones y directrices pertinentes. UN عدد البلدان والسلطات الإقليمية التي يوجد لديها سياسات وقوانين ولوائح وخطوط توجيهية ذات صلة
    Se procederá a su aplicación en todos los ministerios, departamentos gubernamentales, comités y autoridades regionales y municipales. UN 8 - وسيجري تنفيذ هذه الخطة في جميع الوزارات، والدوائر الحكومية، واللجان، والسلطات الإقليمية والبلدية.
    También se consultó al Gobierno y a las autoridades regionales somalíes sobre la propuesta de crear tribunales somalíes especializados para enjuiciar a los presuntos piratas en Somalia. UN وجرى التشاور مع الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية الصومالية بشأن اقتراح إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمحاكمة القراصنة المشتبه فيهم في الصومال.
    Reconociendo el constructivo compromiso del Gobierno Federal de Transición y de las autoridades regionales de Somalia en el examen periódico universal, UN وإذ يسلّم بالمشاركة البناءة للحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية الصومالية في الاستعراض الدوري الشامل،
    :: 30 campañas de sensibilización para presentar el compendio nacional sobre la administración territorial " Guía de uso de la administración territorial " , y para fortalecer las relaciones entre la población y las autoridades provinciales y locales en 30 territorios de 10 provincias UN :: إجراء 30 حملة توعية للتعريف بالخلاصة الوطنية عن الإدارة الإقليمية المعنونة دليل استخدام الإدارة الإقليمية، وتعزيز العلاقات بين السكان والسلطات الإقليمية والمحلية في 30 إقليما في 10 مقاطعات
    Esta situación requiere esfuerzos constantes por parte de los gobiernos federal y provinciales para erradicar las causas de la discriminación e intensificar los programas de información y de educación. UN وتتطلب هذه الحالة استمرار الجهود التي تبذلها الحكومة الاتحادية والسلطات اﻹقليمية للقضاء على أسباب التمييز ولتكثيف البرامج اﻹعلامية والتثقيفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more