"والسلطات الوطنية المعنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las autoridades nacionales de
        
    • y las autoridades nacionales competentes
        
    • y las autoridades nacionales pertinentes
        
    • y las autoridades nacionales encargadas de
        
    • las autoridades nacionales designadas
        
    • las autoridades nacionales encargadas de la
        
    Se aprobó una directiva sobre cooperación entre la Comisión y las autoridades nacionales de la competencia para la aplicación de la legislación comunitaria en materia de competencia. UN واعتمد توجيهاً خاصاً بالتعاون بين اللجنة والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة لتطبيق قانون المنافسة الاتحادي.
    Sin embargo, los estrechos contactos entre la Comisión y las autoridades nacionales de la competencia ayudan a las autoridades a abordar este problema. UN بيد أن الاتصالات الوثيقة بين المفوضية والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة تساعد السلطات على حل هذه المشكلة.
    La Comisión y las autoridades nacionales de la competencia intercambian información y pruebas relativas a asuntos que supongan la aplicación de los artículos 81 y 82. UN وتتبادل المفوضية والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة المعلومات والأدلة المتعلقة بالحالات التي تستدعي المادتين 81 و82.
    La reintegración de los excombatientes desmovilizados sufrió considerables demoras en los estados del Nilo Azul y el Kordofán Meridional, sobre todo a causa de desacuerdos entre el PNUD y las autoridades nacionales competentes acerca de las modalidades de contratación y de la intervención de asociados internacionales en la ejecución. UN وعانت عملية إعادة إدماج المحاربين السابقين المسرّحين من حالات تأخير كثيرة في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، ومعظمها بسبب خلافات بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والسلطات الوطنية المعنية بشأن طرائق التعاقد واستخدام الشركاء المنفذين الدوليين.
    b) los gobiernos y las autoridades nacionales pertinentes demuestren un claro compromiso de fortalecer los procesos de gobernanza ambiental en el contexto de desarrollo sostenible y reconozcan la función de los grupos principales y las entidades interesadas en esos procesos. UN (ب) أن الحكومات والسلطات الوطنية المعنية تبدي التزاماً واضحاً بتعزيز عمليات الحوكمة البيئية في سياق التنمية المستدامة مع الاعتراف بدور الفئات الرئيسية وأصحاب المصلحة في هذه العمليات.
    Hay una clara asignación de responsabilidades entre las autoridades comunitarias y las autoridades nacionales encargadas de la competencia. UN وهناك توزيع واضح للمسؤوليات بين سلطات منافسة في الجماعة والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة.
    En las reuniones plenarias de la Comisión y las autoridades nacionales de la competencia se intercambian experiencias y conocimientos técnicos. UN ويجري تبادل التجارب والخبرات أثناء الاجتماعات العامة بين المفوضية والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة.
    En el examen entre homólogos realizado en el marco de la UNCTAD se señala que se podría establecer una distinción entre la competencia de las autoridades comunitarias y las autoridades nacionales de la competencia. UN وجاء في استعراض النظراء الذي أجراه الأونكتاد أنه يمكن التفريق بين صلاحية سلطات الاتحاد والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة؛
    En la respuesta de la Unión Europea a la encuesta realizada por la UNCTAD se indica que la cooperación entre la Comisión y las autoridades nacionales de la competencia se lleva a cabo en varios niveles. UN وجاء في رد الاتحاد الأوروبي على استقصاء الأونكتاد أن التعاون بين المفوضية والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة قائم على شتى المستويات.
    Se comparan en el informe diversos sistemas de integración regional que disponen de instrumentos relativos a la competencia y la atribución de competencias entre las autoridades comunitarias/regionales y las autoridades nacionales de la competencia. UN ويقارن التقرير بين نظم شتى من التكامل الإقليمي تتضمن أدوات المنافسة وانساق إسناد الصلاحيات بين سلطات التجمعات/السلطات الإقليمية والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة.
    25. Un aspecto importante del reparto de competencia entre la Comisión y las autoridades nacionales de la competencia es la determinación de la jurisdicción y la existencia de un mecanismo efectivo para asignar los casos a los organismos regionales o nacionales. UN 25- وهناك جانب مهم من توزيع الصلاحيات بين اللجنة والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة وهو تحديد الاختصاص ووجود آلية فعالة لتوزيع القضايا بين الوكالات الإقليمية والوطنية.
    El Foro Mundial ofreció una buena oportunidad para comprender mejor los desafíos futuros y las medidas que sería necesario que adoptaran las oficinas nacionales de estadística y las autoridades nacionales de información geoespacial para integrar la información estadística y geoespacial. UN ٧ - ويمثل المنتدى العالمي فرصة سانحة لزيادة فهم التحديات المقبلة ومعرفة الإجراءات التي يتعين أن يتخذها كل من المكاتب الإحصائية الوطنية والسلطات الوطنية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية لتحقيق تكامل المعلومات الإحصائية والجغرافية المكانية.
    50. El Reglamento 1/2003 prevé una estrecha cooperación y celebración de consultas entre la Comisión y las autoridades nacionales de la competencia con el fin de garantizar la aplicación uniforme de las normas sobre competencia. UN 50- وتنص اللائحة 1/2003 على التعاون والتشاور الوثيقين بين المفوضية والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة والمحاكم الوطنية لضمان توحيد تطبيق قواعد المنافسة().
    Los participantes destacaron los desafíos a que se enfrentaban las oficinas nacionales de estadística y las autoridades nacionales de información geoespacial a raíz de los adelantos tecnológicos y las consiguientes demandas de una mayor accesibilidad de los datos y de salvaguardar la confidencialidad y privacidad de los datos. UN ١١ - وشدد المشاركون على ما تواجهه المكاتب الإحصائية الوطنية والسلطات الوطنية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية، من تحديات نتيجة تطور التكنولوجيا وما يترتب عليها من تزايد في الطلب على الاطلاع على البيانات، في الحفاظ على سرية البيانات وحرمتها.
    49. La respuesta de la Unión Europea a la encuesta realizada por la UNCTAD demuestra que las normas sobre el reparto de asuntos y los mecanismos de cooperación establecidos en virtud del Reglamento 1/2003 impiden la búsqueda del fuero más favorable entre la Comisión y las autoridades nacionales de la competencia y también entre diferentes autoridades nacionales de la competencia. UN 49- ويكشف رد الاتحاد الأوروبي على استقصاء الأونكتاد عن أن القواعد بشأن توزيع الحالات() وآليات التعاون المنشأة بموجب اللائحة 1/2003() تمنع المفاضلة بين المفوضية والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة والمفاضلة بين مختلف السلطات الوطنية.
    Gracias a los esfuerzos de colaboración entre la Oficina de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas y todos los interesados del sector, incluidos los organismos de las Naciones Unidas, las ONG nacionales e internacionales y las autoridades nacionales competentes en la materia, durante el período de que se informa se alcanzaron los siguientes logros: UN من خلال الجهود التعاونية بين مكتب الأمم المتحدة لمكافحة الألغام , وجميع الأطراف ذات الصلة بإزالة الألغام، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات غير الحكومية الدولية والسلطات الوطنية المعنية بإزالة الألغام، تم إنجاز ما يلي خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    Los gobiernos y las autoridades nacionales pertinentes demuestren un claro compromiso de fortalecer los procesos de gobernanza ambiental en el contexto de desarrollo sostenible y reconozcan la función de los grupos principales y las entidades interesadas en esos procesos. UN (ب) أن الحكومات والسلطات الوطنية المعنية تبدي التزاماً واضحاً بتعزيز عمليات الحوكمة البيئية في سياق التنمية المستدامة مع الاعتراف بدور الفئات الرئيسية وأصحاب المصلحة في هذه العمليات.
    El programa sobre el espacio ultraterrestre realizó actividades con éxito en la esfera de la gestión de los desastres y la respuesta ante emergencias a fin de facilitar el uso de todos los tipos de información obtenida desde el espacio en esta esfera, colmando la brecha existente entre los proveedores de imágenes obtenidas desde el espacio, las organizaciones humanitarias y las autoridades nacionales encargadas de la gestión de los desastres. UN 15 - وعمل البرنامج المعني بالفضاء الخارجي بنجاح في ميدان إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ من أجل تيسير استخدام كل أنواع المعلومات الفضائية في هذا الميدان من أجل سد الفجوات القائمة فيما بين مقدمي الصور الفضائية والمنظمات الإنسانية والسلطات الوطنية المعنية بإدارة الكوارث.
    La carpeta de documentos informativos constituye una fuente de información integral sobre el Convenio que se preparó teniendo presente la diversidad de usuarios finales, que van desde el público en general, las autoridades nacionales designadas y las partes interesadas en la aplicación del Convenio. UN وسلة الموارد هذه هي مصدر شامل للمعلومات عن الاتفاقية تم تطويرها مع مراعاة احتياجات طائفة من المستخدمين النهائيين بما فيهم الجمهور العام، والسلطات الوطنية المعنية وأصحاب المصلحة الضالعين في تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more