"والسلم الاجتماعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la paz social
        
    • y paz social
        
    Como mérito, puede decirse que la monarquía había logrado forjar una nación y mantener la unidad nacional y la paz social. UN يمكن القول من الناحية الايجابية أن النظام الملكي توصل إلى بناء أمة والحفاظ على الوحدة الوطنية والسلم الاجتماعي.
    Después de todo, la estabilidad combinada con el crecimiento económico y la paz social también beneficia a tales compañías. UN فالاستقرار المقترن بالنمو الاقتصادي والسلم الاجتماعي يفيد هذه الشركات أيضا في نهاية اﻷمر.
    La integración social y la paz social tienen un papel principal en la labor del Centro, ya que resultan decisivas para la seguridad de las sociedades. UN وتشغل مسألة الإدماج الاجتماعي والسلم الاجتماعي حيزا محوريا في نطاق عمل المركز، لأنها تضطلع بدور حاسم وأساسي في تحقيق سلامة المجتمعات وأمنها.
    El acceso a la justicia es un problema importante para la construcción democrática y la paz social en el país. UN تشكل إمكانية اللجوء إلى القضاء تحدياً جسيماً لبناء الديمقراطية والسلم الاجتماعي في البلد.
    La participación espontánea, en ocasiones con efectos negativos en términos materiales y de convivencia y paz social en el marco de un estado de derecho, suele superar en dimensión y perjuicios la propia demanda que los motiva. UN إن المشاركة التلقائية، التي تكون لها أحيانا آثار سلبية من الناحية المادية وعلى صعيد الوئام والسلم الاجتماعي في سياق سيادة القانون، غالبا ما تتجاوز حجما وضررا الدافع وراءها.
    Dichos problemas se circunscriben esencialmente a la represión del genocidio, el cese de las violaciones de los derechos humanos, la suerte de las víctimas de esas viola-ciones, la de los refugiados y desplazados y la reconstrucción y la paz social. UN وتتعلق هذه المشاكل أساسا بما يلي: المعاقبة على اﻹبادة الجماعية، ووقف انتهاكات حقوق اﻹنسان، ومصير ضحايا هذه الانتهاكات، ومصير اللاجئين والمشردين، وإعادة البناء والسلم الاجتماعي.
    E. La reconstrucción y la paz social UN هاء - إعادة البناء والسلم الاجتماعي
    Dichos problemas se circunscriben esencialmente a la represión del genocidio, el cese de las violaciones de los derechos humanos, la suerte de las víctimas de esas violaciones, la de los refugiados y desplazados y la reconstrucción y la paz social. UN وتتعلق هذه المشاكل أساسا بما يلي: المعاقبة على اﻹبادة الجماعية، ووقف انتهاكات حقوق اﻹنسان، ومصير ضحايا هذه الانتهاكات، ومصير اللاجئين والمشردين، وإعادة البناء والسلم الاجتماعي.
    E. La reconstrucción y la paz social UN هاء - إعادة البناء والسلم الاجتماعي
    El Gobierno de Burkina Faso acoge complacido esta reanudación del período de sesiones porque refleja nuestro interés en el establecimiento de una función pública que promueva el desarrollo como medio de lograr la estabilidad y la paz social. UN إن حكومة بوركينا فاصو ترحب بهذه الدورة المستأنفة ﻷنها تعبر عن اهتمامنا بإنشاء خدمة عامة تدعم التنمية باعتبارها وسيلة لتحقيق الاستقرار والسلم الاجتماعي.
    El Togo tenía la convicción de que la promoción y protección de los derechos humanos no solo contribuiría al desarrollo sino que también era un factor clave para la estabilidad y la paz social. UN وتوغو مقتنعة أيضاً بأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان ليس فقط عامل مساعد على التنمية بل أيضاً عامل رئيسي في تحقيق الاستقرار والسلم الاجتماعي.
    Solamente cuando todos los ciudadanos perciban que la policía cumple un servicio al proteger sus derechos y la paz social, en lugar de actuar como fuerza de represión, habrá una esperanza auténtica de llegar a reducir la criminalidad y de hacer frente al problema de la violencia en forma práctica y aceptable en el aspecto político. UN ولا يمكن أن يكون هناك أمل حقيقي في النجاح في تخفيض الجريمة والتصدي لمسألة العنف بطريقة فعالة ومقبولة سياسيا على السواء إلا عندما تعتبر الشرطة من جانب جميع المواطنين كخدمة من أجل حماية حقوقهم والسلم الاجتماعي لا كقوة للقمع.
    No hay duda de que estas dos últimas cuestiones merecen toda nuestra atención, puesto que están entre los pilares de todo sistema de gobierno honesto y de justicia social, y siempre se han contado entre las metas de las civilizaciones esclarecidas, que han procurado lograr una sociedad equitativa en la que reinen la justicia y la paz social. UN ولا ريب أن هذين الموضوعيـــن جديـــران بكل الاعتبار والاهتمام ﻷنهما أساسان من أســـس نزاهة الحكم والعدل الاجتماعي، وكانا دائما من اﻷهداف التي سعت لتحقيقها جل الحضارات المتنورة في محاولاتها لخلق مجتمع يتصف بالعدل والسلم الاجتماعي.
    Porque el bienestar, el progreso, la evolución y la paz social eran un hecho en Portugal antes de 1974, cuando Portugal contaba con territorios coloniales, aceptados y amados por el pueblo portugués como parte de una nación digna en la historia mundial. UN لماذا؟ ﻷن الرفاه والتقدم والتطور والسلم الاجتماعي في البرتغال قبل ١٩٧٤ كانت تمثل واقعا، أثناء احتفاظ البرتغال بأقاليمها المستعمرة، التي كان يقبلها ويحبها الشعب البرتغالي كجزء من كرامة اﻷمة في تاريخ العالم.
    Esta medida a la cual se han visto obligados a recurrir los poderes públicos, en especial en los primeros meses que siguieron a la instauración del estado de excepción, responde al interés de atajar los actos de violencia que atentan gravemente al orden público, la seguridad de los ciudadanos y la paz social y que por consiguiente amenazan la estabilidad del país. UN وقد اتُخذ هذا اﻹجراء، الذي اضطرت السلطات العامة إلى اللجوء إليه، خاصة خلال اﻷشهر اﻷولى التي تلت إعلان حالة الطورائ، بهدف القضاء على أعمال العنف التي تلحق ضرراً بالغاً بالنظام العام وأمن المواطنين والسلم الاجتماعي ومن ثم تهدد استقرار البلد.
    Para mi país, El Salvador, este tema constituye una prioridad para la seguridad nacional y regional, debido no solo a los efectos nocivos de la creciente proliferación del tráfico ilícito de armas en sí mismo, sino también por sus implicaciones negativas para el normal desarrollo económico y la paz social en general. UN وتشكل هذه المسألة لبلدي، السلفادور، أولوية للأمن القومي والإقليمي، ليس لأن ازدياد انتشار الاتجار غير المشروع يتسبب بقدر أكبر من الأضرار في حد ذاته فحسب، بل أيضا لأن له تداعيات سلبية على التنمية الاقتصادية العادية والسلم الاجتماعي بصورة عامة.
    Ello es debido al hecho de que no sólo lamentamos los efectos nocivos del tráfico ilícito de armas en sí, y sus vínculos con el narcotráfico, el crimen organizado transnacional y las pandillas, sino que, más aún, dadas sus serias y negativas repercusiones para el desarrollo económico y la paz social en general, es tema de alta preocupación. UN وليس ذلك فحسب لأننا نستنكر الآثار الضارة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة في حد ذاته وصلاته بالاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والعصابات، ولكن، وهذا هو الأهم، نظرا لآثاره الخطيرة على التنمية الاقتصادية والسلم الاجتماعي بصفة عامة، مما يشكل مسألة ذات أهمية كبيرة.
    101. Según el artículo 118 del Código, si el recluso presenta una discapacidad grave o una enfermedad irreversible que implique una dependencia permanente de un tercero y sea incompatible con su permanencia en prisión, podrá modificarse la sentencia si ello no se opone a una importante necesidad de prevención o de orden y paz social. UN 101- وعملاً بالمادة 118 من القانون، إذا كان السجين المحكوم عليه مصاباً بإعاقة خطيرة أو بمرض عضال يستلزم تعويله الدائم على شخص آخر وكان بقاؤه في السجن منافياً لوضعه، يمكن تعديل الحكم الصادر بشأنه إن لم يتعارض ذلك مع المطالبة القوية بالوقاية وإحلال النظام والسلم الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more