"والسلم الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la paz internacional
        
    • y la seguridad internacional
        
    • y a la paz internacional
        
    La Conferencia Anual de 2009 tendrá lugar en México y el tema general será el desarme y la paz internacional. UN وسيعقد مؤتمر إدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية عام 2009 في المكسيك حول موضوع شامل هو نزع السلاح والسلم الدولي.
    A pesar de la positiva iniciativa adoptada por las principales Potencias nucleares desde el fin de la guerra fría, todavía existe la necesidad de establecer un estrecho vínculo entre el desarme y la paz internacional en los años venideros. UN وبصرف النظر عن المبادرة اﻹيجابية التي اتخذتها الدول النووية الكبرى منذ نهاية الحرب الباردة، لا تزال هناك حاجة إلى إقامة رابطة وثيقة بين نزع السلاح والسلم الدولي في السنوات المقبلة.
    - Informe periódico sobre la aplicación de la recomendación de la UNESCO sobre la educación para la comprensión, la cooperación y la paz internacional y la educación en materia de las libertades fundamentales; e UN التقرير الدوري المتعلق بتنفيذ توصية اليونسكو بشأن التعليم من أجل التعاون والتفاهم والسلم الدولي والتعليم المتعلق بالحريات الأساسية؛
    Cuenta para ello con un excelente equipo en el Departamento de Asuntos de Desarme, que apoya decididamente el trabajo de esta Comisión y la causa del desarme y la seguridad internacional. UN فهو يعتمد على فريق ممتاز في إدارة شؤون نزع السلاح يدعُم أعمال اللجنة وقضية نزع السلاح والسلم الدولي.
    Esperamos ardientemente que las deliberaciones sobre este tema en el actual período de sesiones de la Asamblea General lleven a incrementar la cooperación internacional para el desarrollo, contribuyéndose de esta manera a la recuperación económica mundial y a la paz internacional. UN ويحدونـا اﻷمـل الوطيـد في أن تؤدي المداولات التي تجري بشأن هذا الموضوع خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، إلى تعاون دولي معزز ﻷغراض التنمية، وبذلك تسهم في الانتعاش الاقتصادي العالمي والسلم الدولي.
    Valoro mucho la oportunidad de poder dirigirme a este importante foro de opinión mundial y de presentar la posición de Eslovaquia con respecto a una gama de cuestiones relativas al desarme y la limitación de los armamentos, las operaciones de mantenimiento de la paz, la estabilidad mundial y la paz internacional. UN وأقدر تقديرا كبيرا هذه الفرصة التي أتيحت لي لمخاطبة هذا المحفل الهام للرأي العالمي، ولعرض موقف سلوفاكيا بشأن مجموعة من المسائل المتصلة بنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة وعمليات حفظ السلم والاستقرار العالمي والسلم الدولي.
    Prepara las reuniones de los grupos de trabajo sobre detención y sobre el proyecto de protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, y se encarga del suministro de servicios a dichas reuniones. Prepara documentos e informes sobre temas tales como los derechos humanos y la paz internacional, la detención y el derecho a la propiedad. UN يقوم بتحضير اجتماعات الفريق العامل المعني بالاحتجاز والفريق العامل المعني بصياغة البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ويعد الوثائق والتقارير المتعلقة بمواضيع من قبيل حقوق اﻹنسان والسلم الدولي والاحتجاز والحق في التملك.
    Todos aquellos que valoran la justicia y la paz internacional apreciarán y acogerán con satisfacción estos cambios que abren la puerta a la paz, la estabilidad y el progreso no sólo en el Congo sino también en la región y en el continente africano en su conjunto. UN ولا بد أن يقدر جميع محبي العدالة والسلم الدولي هذه التغييرات وأن يرحبوا بها، وهي التغييرات التي تفتح الباب أمام إحلال السلام والاستقرار والتقدم ليس في الكونغو فحسب بل وفي المنطقة وفي القارة اﻷفريقية بأسرها.
    La Presidenta dijo también que, sin duda, no sólo quedará registrado en los libros de historia el fallecimiento de esta destacadísima pionera de la palestra africana y mundial, sino que además su memoria quedará inmortalizada gracias a la labor de otras mujeres que también promueven la igualdad entre los géneros y la paz internacional. UN وأضافت الرئيسة أن رحيل هذه الرائدة المتميزة عن الساحة الأفريقية والعالمية لن يكتب بالتأكيد في كتب التاريخ فحسب، بل إن ذكراها ستُخلَّد بالعمل الذي تقوم به نساء أخريات لتعزيز المساواة بين الجنسين والسلم الدولي.
    Además, las actividades de las redes delictivas que se dedican a la trata de personas y al tráfico de drogas, armas y recursos naturales pueden entrañar corrientes financieras de la magnitud del producto interno bruto (PIB) de muchos países y amenazan a la autoridad del Estado, la seguridad pública y el estado de derecho, lo que acarrea importantes consecuencias para la seguridad de las personas y la paz internacional. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يؤدي وجود شبكات الاتجار الإجرامي بالبشر والمخدرات والأسلحة والموارد الطبيعية إلى تدفقات مالية تنافس الناتج المحلي الإجمالي في العديد من البلدان وتهدد سلطة الدولة والسلامة العامة وسيادة القانون وتنعكس سلبا إلى حد بعيد على أمن المواطنين والسلم الدولي.
    En la resolución 1984/30, aprobada en su 37º período de sesiones, la Subcomisión decidió examinar la cuestión como un subtema titulado " Violaciones manifiestas de los derechos humanos y la paz internacional " . UN ثم قررت اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والثلاثين. في قرارها ٤٨٩١/٠٣، بحث هذه المسالة كبند فرعي بعنوان " الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والسلم الدولي " .
    En la resolución 1984/30, aprobada en su 37º período de sesiones, la Subcomisión decidió examinar la cuestión como un subtema titulado " Violaciones manifiestas de los derechos humanos y la paz internacional " . UN ثم قررت اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والثلاثين. في قرارها ٤٨٩١/٠٣، بحث هذه المسالة كبند فرعي بعنوان " الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والسلم الدولي " .
    En la resolución 1984/30, aprobada en su 37º período de sesiones, la Subcomisión decidió examinar la cuestión como un punto titulado " Violaciones manifiestas de los derechos humanos y la paz internacional " . UN ثم قررت اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والثلاثين. في قرارها ٤٨٩١/٠٣، بحث هذه المسالة كبند فرعي بعنوان " الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والسلم الدولي " .
    En la resolución 1984/30, aprobada en su 37º período de sesiones, la Subcomisión decidió examinar la cuestión como un punto titulado " Violaciones manifiestas de los derechos humanos y la paz internacional " . UN ثم قررت اللجنة الفرعية، في قرارها ٤٨٩١/٠٣ الذي اعتمدته في دورتها السابعة والثلاثين، بحث هذه المسألة كبند فرعي بعنوان " الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والسلم الدولي " .
    En la resolución 1984/30, aprobada en su 37º período de sesiones, la Subcomisión decidió examinar la cuestión como un punto titulado " Violaciones manifiestas de los derechos humanos y la paz internacional " . UN ثم قررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1984/30 الذي اعتمدته في دورتها السابعة والثلاثين، بحث هذا البند كبند فرعي بعنوان " الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والسلم الدولي " .
    Tengo el honor de remitirle una copia de la Declaración de Brasilia, que fue aprobada en la Cumbre de Países Sudamericanos y Árabes, celebrada en Brasilia los días 10 y 11 de mayo de 2005. El propósito de la Cumbre fue fortalecer las relaciones entre las dos regiones, aumentar la cooperación y establecer una asociación en favor del desarrollo, la justicia y la paz internacional. UN يشرفني أن أحيل طيه نسخة من إعلان برازيليا، الذي اعتمد في مؤتمر قمة البلدان العربية وبلدان أمريكا الجنوبية، المعقود في برازيليا، في 10 و 11 أيار/مايو 2005، بهدف تعزيز العلاقات بين الإقليمين، وتوسيع التعاون بينهما، وإقامة شراكة لتحقيق التنمية والعدالة والسلم الدولي (انظر المرفق).
    69. El Sr. Eshragh Jahromi (República Islámica del Irán) dice que la diversidad cultural es fundamental para el avance y el bienestar de la humanidad, y que es preciso valorarla y aceptarla, ya que ayuda a fomentar la creatividad, el dinamismo, la justicia social, la tolerancia, la comprensión mutua y la paz internacional. UN 69 - السيد إشراق جهرمي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن التنوع الثقافي ضروري للنهوض بالإنسانية ورفاهها، وينبغي تقديره حق قدره وقبوله، نظرا لأنه يساعد على تعزيز الإبداع والدينامية والعدالة الاجتماعية والتسامح والتفاهم المتبادل والسلم الدولي.
    Sería ciertamente falso afirmar que el multilateralismo en la esfera del desarme y la seguridad internacional no funciona. UN وأكون مخطئاً لو قلت إن تعددية الأطراف في ميدان نزع السلاح والسلم الدولي لا يمكن الأخذ بها.
    La puesta en práctica del programa práctico y viable que propone Rusia en la esfera de un desarme nuclear auténtico permitirá efectivamente fortalecer la estabilidad estratégica y la seguridad internacional en el umbral del nuevo siglo XXI. UN إن تنفيذ البرنامج الواقعي الحسن التوقيت الذي يقترحه الاتحاد الروسي في مجال نزع السلاح النووي فعليا سيمكن عمليا من تعزيز الاستقرار الاستراتيجي والسلم الدولي على أعتاب القرن الجديد، الحادي والعشرين.
    La Conferencia de Desarme sólo puede reemprender su labor de fondo si los Estados Miembros demuestran la voluntad política necesaria para llegar a soluciones colectivas a fin de tratar verdaderamente los desafíos a la seguridad de todos y a la paz internacional. UN ولا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يستمر في عمله الأساسي بدون أن تبدي الدول الأعضاء الإرادة السياسية للتوصل إلى حلول مشتركة، وبدون التعامل الحقيقي مع التحديات التي تواجه أمن الجميع والسلم الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more