"والسلم واﻷمن الدوليين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la paz y la seguridad internacionales
        
    • como la paz y la seguridad internacionales
        
    • y de paz y seguridad internacionales
        
    • para la paz y la seguridad internacionales
        
    • paz y la seguridad internacionales y
        
    • de la paz y la seguridad internacionales
        
    El vínculo entre los derechos humanos y la paz y la seguridad internacionales es fundamental. UN إن الارتباط بين حقوق الانسان والسلم واﻷمن الدوليين ارتباط أساسي.
    Su país está sinceramente decidido a promover las libertades fundamentales, la justicia social y la paz y la seguridad internacionales. UN وأكد أن بلده ملتزم بصدق بتعزيز الحريات اﻷساسية والعدالة الاجتماعية والسلم واﻷمن الدوليين.
    La verdad de esta afirmación es hoy evidente y clara, sobre todo en las esferas del medio ambiente, el desarrollo y la paz y la seguridad internacionales. UN وحقيقة هذا القول واضحة وجلية جدا اليوم، وبخاصة في مجالات البيئة والتنمية والسلم واﻷمن الدوليين.
    La Declaración estableció, hace 50 años, un vínculo entre los derechos humanos y la paz y la seguridad internacionales. UN فقد ربط اﻹعــلان، قبل ٥٠ سنة، بين حقوق اﻹنسان والسلم واﻷمن الدوليين.
    Por otra parte, han resurgido violentas reivindicaciones nacionalistas y antagonismos que parecían olvidados, lo que ha llevado a un inesperado estallido de conflictos que ponen en peligro la cohesión interna de los Estados y la paz y la seguridad internacionales. UN ومن ناحية أخرى بدأت المطالبات القومية العنيفة في الظهور وطفت على السطح مرة أخرى خصومات قديمة تصورنا أنها نسيت، وأدى ذلك إلى نشوب صراعات غير متوقعة تهدد التماسك الداخلي للدول والسلم واﻷمن الدوليين.
    Lo anterior resta valor al documento como medio para promover esfuerzos de desarme regional eficaces, que podrían consolidar el desarme mundial y la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا ينتقص من قيمة هذه الوثيقة كمرجع قادر على تعزيز جهود نزع السلاح اﻹقليمية الفعالة التي من شأنها تدعيم نزع السلاح العالمي والسلم واﻷمن الدوليين.
    Agresión armada israelí contra las instalaciones nucleares iraquíes y sus graves consecuencias para el sistema internacional establecido respecto de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, la no proliferación de las armas nucleares y la paz y la seguridad internacionales UN العدوان الاسرائيلي المسلح على المنشآت النووية العراقية وآثاره الخطرة على النظام الدولي الثابت فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، وعدم انتشار اﻷسلحة النووية، والسلم واﻷمن الدوليين.
    La amenaza a la estabilidad política nacional y la paz y la seguridad internacionales exige un debate de las cuestiones sociales a nivel de Jefes de Estado o de Gobierno. UN وبلغ الخطر الذي يهدد الاستقرار السياسي والسلم واﻷمن الدوليين حدا يقتضي مناقشة القضايا الاجتماعية على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات.
    La mera existencia de la discriminación representa una grave amenaza al disfrute universal de los derechos humanos y a los objetivos de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo económico y social y la paz y la seguridad internacionales. UN وإن وجود التمييز بالذات يشكل تهديدا خطيرا للتمتع العالمي بحقوق اﻹنسان ولمقاصد اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسلم واﻷمن الدوليين.
    nucleares y la paz y la seguridad internacionales UN اﻷسلحة النووية، والسلم واﻷمن الدوليين
    Agresión armada israelí contra las instalaciones nucleares iraquíes y sus graves consecuencias para el sistema internacional establecido respecto de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, la no proliferación de las armas nucleares y la paz y la seguridad internacionales UN العدوان الاسرائيلي المسلح على المنشآت النووية العراقية وآثاره الخطرة على النظام الدولي الثابت فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، وعدم انتشار اﻷسلحة النووية والسلم واﻷمن الدوليين
    Agresión armada israelí contra las instalaciones nucleares iraquíes y sus graves consecuencias para el sistema internacional establecido respecto de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, la no proliferación de las armas nucleares y la paz y la seguridad internacionales UN العدوان اﻹسرائيلي المسلح على المنشآت النووية العراقية وآثاره الخطرة على النظام الدولي الثابت فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية وعدم انتشار اﻷسلحة النووية، والسلم واﻷمن الدوليين
    Agresión armada israelí contra las instalaciones nucleares iraquíes y sus graves consecuencias para el sistema internacional establecido respecto de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, la no proliferación de las armas nucleares y la paz y la seguridad internacionales UN العدوان الاسرائيلي المسلح على المنشآت النووية العراقية وآثاره الخطرة على النظام الدولي الثابت فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، وعدم انتشار اﻷسلحة النووية والسلم واﻷمن الدوليين
    Sin embargo, México está convencido de que las cuestiones relativas al medio ambiente deben considerarse en el ámbito de un esquema más amplio, como lo es el desarrollo sostenible, proceso integral que comprende el crecimiento económico sostenido, el desarrollo social y la paz y la seguridad internacionales. UN واستدرك قائلا إن المكسيك مقتنعة بضرورة النظر في المسائل البيئية ضمن اﻹطار اﻷوسع للتنمية المستدامة، الذي يشمل أيضا النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والسلم واﻷمن الدوليين.
    Agresión armada israelí contra las instalaciones nucleares iraquíes y sus graves consecuencias para el sistema internacional establecido respecto de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, la no proliferación de las armas nucleares y la paz y la seguridad internacionales UN العدوان اﻹسرائيلي المسلح على المنشآت النووية العراقية وآثاره الخطرة علــــى النظام الدولي الثابت فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، وعدم انتشار اﻷسلحة النووية والسلم واﻷمن الدوليين
    52. Agresión armada israelí contra las instalaciones nucleares iraquíes y sus graves consecuencias para el sistema internacional establecido respecto de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, la no proliferación de las armas nucleares y la paz y la seguridad internacionales UN العدوان اﻹسرائيلي المسلح على المنشآت النووية العراقية وآثاره الخطرة على النظام الدولي الثابت فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، وعدم انتشار اﻷسلحة النووية والسلم واﻷمن الدوليين
    Agresión armada israelí contra las instalaciones nucleares iraquíes y sus graves consecuencias para el sistema internacional establecido respecto de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, la no proliferación de las armas nucleares y la paz y la seguridad internacionales UN العدوان اﻹسرائيلي المسلح على المنشآت النووية العراقيـة وآثــاره الخطرة على النظام الدولي الثابت فيمـا يتعلـق باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية وعدم انتشار اﻷسلحة النووية والسلم واﻷمن الدوليين
    En cambio, otros miembros estimaron que la lista de crímenes no debía reducirse puesto que un código que las enumerara en forma exhaustiva contribuiría mejor a fortalecer el derecho internacional y la paz y la seguridad internacionales. UN في حين ارتأى البعض أنه لا ينبغي تقليص قائمة الجرائم، ﻷن وضع مدونة شاملة من شأنه أن يساهم كثيرا في تعزيز القانون الدولي والسلم واﻷمن الدوليين.
    Agresión armada israelí contra las instalaciones nucleares iraquíes y sus graves consecuencias para el sistema internacional establecido respecto de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, la no proliferación de las armas nucleares y la paz y la seguridad internacionales UN العدوان اﻹسرائيلي المسلح على المنشآت النووية العراقية وآثاره الخطرة على النظام الدولي الثابت فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، وعدم انتشار اﻷسلحة النووية والسلم واﻷمن الدوليين
    29. Expresa su preocupación porque, según se cree, tres de los cuatro Estados no partes en el Tratado poseen capacidad para adquirir armas nucleares y porque dos de esos Estados -- la India y el Pakistán -- han llevado a cabo ensayos con armas nucleares, poniendo así en peligro tanto el Tratado como la paz y la seguridad internacionales. UN 29 - واستطرد قائلا إنه يشعر بالقلق لأن ثلاث دول من الدول الأربع غير الأطراف في المعاهدة تمتلك، حسبما هو مُعتَقَد، قدرة أسلحة نووية وأن اثنتين منها، هما باكستان والهند، قد أجريتا تجارب أسلحة نووية بما يُعرِّض المعاهدة والسلم والأمن الدوليين للخطر.
    Durante los últimos 21 años, el Programa de las Naciones Unidas de Becas sobre el Desarme ha capacitado a cientos de jóvenes diplomáticos, que han hecho contribuciones significativas a los esfuerzos mundiales en materia de desarme y de paz y seguridad internacionales. UN وعلى مدى الـ 21 عاما الماضية، درب برنامج الزمالات لنزع السلاح عدة مئات من الدبلوماسيين الشباب، أسهموا إسهاما ملموسا في الجهود العالمية المبذولة لخدمة قضية نزع السلاح والسلم والأمن الدوليين.
    El terrorismo es una de las amenazas más serias, generalizadas y perniciosas para las sociedades civilizadas y para la paz y la seguridad internacionales. UN الإرهاب هو من أشد المخاطر وأكثرها تفشيا وضررا بالمجتمعات المتحضرة والسلم والأمن الدوليين.
    Las Naciones Unidas fueron fundadas sobre los pilares del desarrollo, la paz y la seguridad internacionales y los derechos humanos, que están relacionados entre sí y que se fortalecen mutuamente. UN لقد أُسست الأمم المتحدة على أركان مترابطة، يعزز بعضها بعضا، هي أركان التنمية والسلم والأمن الدوليين وحقوق الإنسان.
    Sin duda, esta tendencia ominosa debe invertirse en interés de la humanidad y de la paz y la seguridad internacionales. UN ولا شك في أن هذا الاتجاه المنذر بالسوء يجب عكسه لصالح البشرية والسلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more