Los servicios de enseñanza de calidad pueden estimular actitudes y comportamientos sociales positivos. | UN | ويمكن لتوفير التعليم اﻷساسي الجيد أن يشجع الاتجاهات والسلوكيات الاجتماعية اﻹيجابية. |
Con el fin de modificar las opiniones y comportamientos discriminatorios, el Estado ha organizado programas de sensibilización basados en consideraciones religiosas. | UN | وتضطلع الدولة في إطار الجهود التي تبذلها لتغيير الآراء والسلوكيات التمييزية ببرامج للتوعية، آخذة في ذلك بالنهج الدينية. |
Las familias disponen del tiempo, los conocimientos y el compromiso para alentar el desarrollo de actitudes y conductas positivas en sus hijos. | UN | ويكون لديها الوقت والمعرفة والالتزام لترعى تنمية المواقف والسلوكيات الإيجابية لدى أطفالها. |
:: Inicio de una campaña plurianual para modificar las actitudes y los comportamientos. | UN | :: وضع إطار لحملة تتم على سنوات عدة وتهدف إلى تغيير المواقف والسلوكيات. |
Hay cada vez más pruebas de que es necesario impartir la educación preventiva en el momento en que son mayores las probabilidades de que influya en las actitudes y el comportamiento. | UN | وهناك دلائل متزايدة على الحاجة الى توفير التوعية الوقائية عندما تكثر احتمالات تأثيرها على المواقف والسلوكيات. |
Considera necesario estimular las iniciativas encaminadas a estructurar a la sociedad en torno a valores y comportamientos cívicos. | UN | وترى من الضروري تشجيع هذه المبادرات الرامية إلى تشكيل المجتمع وفقا للقيم والسلوكيات المدنية. |
Esos cambios tendrían que ir acompañados de una modificación estratégica de actitudes y comportamientos básicos. | UN | بل يتعين أن تقترن بتحول استراتيجي في المواقف والسلوكيات اﻷساسية. |
Esos cambios tendrían que ir acompañados de una modificación estratégica de actitudes y comportamientos básicos. | UN | بل يتعين أن تقترن بتحول استراتيجي في المواقف والسلوكيات اﻷساسية. |
Por ejemplo, aunque existan leyes, la no discriminación en el empleo y la promoción de la mujer se ven obstaculizada por las actitudes y comportamientos culturales. | UN | ورغم أن قوانين العمل المناهضة للتمييز، مثلا، موجودة، إلا أن ترقية النساء غالبا ما تعيقها المواقف والسلوكيات الثقافية. |
La Declaración representa un conjunto de valores, actitudes y comportamientos. | UN | ويضم هذا الإعلان مجموعة من القيم والمواقف والسلوكيات. |
Aunque pueda parecer contradictorio, ha de recordarse que la prevención del uso indebido de drogas tiene por objetivo modificar las actitudes y comportamientos. | UN | ومع أن هذا قد يبدو أمرا متناقضا، فإنه يجب علينا أن نتذكّر أن الوقاية من تعاطي المخدرات تستهدف تغيير المواقف والسلوكيات. |
La combinación de aptitudes, atributos y conductas relacionados directamente con la actuación profesional. | UN | هي مجموعة من المهارات والصفات والسلوكيات التي تتصل بشكل مباشر بالأداء الناجح في الوظيفة. |
La combinación de aptitudes, atributos y conductas relacionados directamente con la actuación profesional. | UN | هي مجموعة من المهارات والصفات والسلوكيات التي تتصل بشكل مباشر بالأداء الناجح في الوظيفة. |
La combinación de aptitudes, atributos y conductas relacionados directamente con la actuación profesional. | UN | هي مجموعة من المهارات والصفات والسلوكيات التي تتصل بشكل مباشر بالأداء الناجح في الوظيفة. |
Las actitudes y los comportamientos discriminatorios y estereotipados tienen efectos negativos directos en la situación y el trato de las niñas. | UN | ولا تزال المواقف والسلوكيات التمييزية القائمة على القوالب النمطية تؤثر بصورة سلبية على وضع البنـات ومعاملتهـن. |
El proyecto también tiene como objetivo fomentar la adopción de medidas que promuevan el cambio en los conocimientos, las actitudes y los comportamientos que conducen a la violencia contra las mujeres. | UN | كما يهدف المشروع إلى دعم التدابير لتغيير المعارف والمواقف والسلوكيات التي تؤدي إلى ممارسة العنف ضد المرأة. |
Era muy frecuente que el agua se considerase un recurso infinito; debían cambiarse las actitudes y los comportamientos a fin de conservar ese recurso. | UN | وكثيراً ما ينظر إلى الماء على أنه مورد لا ينضب؛ لذا ينبغي تغيير هذه المواقف والسلوكيات من أجل الحفاظ على هذا المورد. |
El Gobierno continuará trabajando para lograr mejoras en la esfera de la unidad familiar nuclear, en la que se aprenden los valores y el comportamiento. | UN | والحكومة ستستمر في العمل على إدخال تحسينات في ميدان الوحدة الأسرية النواتية، حيث يجري تعلم القيم والسلوكيات. |
La iniciativa proporciona un entorno de aprendizaje interactivo y personalizado en el que pueden aprenderse nuevos conceptos, enfoques y actitudes para una gestión eficaz de la información. | UN | وتوفر المجموعة بيئة تعليمية تفاعلية يتحكم الدارسون في وتيرتها، ويمكنهم أن يتعلموا من خلالها المفاهيم والنهُج والسلوكيات الجديدة الكفيلة بتحقيق إدارة فعالة للمعلومات. |
Las competencias básicas son las aptitudes, los atributos y las conductas que se consideran importantes para todo el personal, cualquiera sea su función o categoría. | UN | وعوامل الكفاءة الرئيسية هي المهارات والصفات والسلوكيات التي تُعتبر هامة بالنسبة لجميع موظفي منظمة ما، بصرف النظر عن مهامهم أو رتبهم. |
Se están llevando a cabo una evaluación de la gobernanza en la Fiscalía General y un examen de las reglas y normas de ética y conducta profesional. | UN | ويجري على قدم وساق الاضطلاع بتقييم لشؤون إدارة مكتب النائب العام واستعراض لقواعد ومعايير الأخلاق والسلوكيات المهنية. |
Al aplicar esta perspectiva unilateral, privaremos a la civilización humana de los beneficios de la diversidad y de su legado productivo y, por tanto, privaremos a los pueblos de su derecho a optar por los modelos políticos y la conducta social que cuadren mejor con sus aspiraciones. | UN | اننا وفق المنظور الاحادي نسلب الحضارة الانسانية ميزة التنوع الصحي والتجربة النافعة، ونسلب الشعوب حقها في اختيار النماذج السياسية والسلوكيات الاجتاعية التي تناسبها. |
Por ejemplo, la decisión de tener relaciones sexuales sin protección aumenta el riesgo del adolescente a una mala salud. | UN | والسلوكيات الفردية مثل الممارسات الجنسية غير المأمونة تزيد من مخاطر تعرض المراهقين للمرض. |
Más allá de la reglamentación, lo que hay que tener en cuenta es la práctica, los comportamientos y las mentalidades. | UN | ويجب الذهاب لأبعد من التقنين، ومراعاة الممارسات والسلوكيات والعقليات. |
La necesidad de que los hombres comprendiesen la situación y la importancia de un cambio de actitud y de comportamiento hacia las mujeres; | UN | من الضروري أن يفهم الرجال الحالة وضرورة حدوث تغيير في الاتجاهات والسلوكيات نحو المرأة؛ |
Sin embargo, es más difícil cambiar las costumbres individuales y las prácticas de las comunidades, ya que para ello hacen falta incentivos positivos. | UN | غير أن تغيير الممارسات والسلوكيات الفردية أو المجتمعية هو أمر أكثر صعوبة ويتطلب تحقيقه حوافز إيجابية. |