"والسلوكيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y comportamientos
        
    • y conductas
        
    • y los comportamientos
        
    • y el comportamiento
        
    • y actitudes
        
    • y las conductas
        
    • y conducta
        
    • y la conducta
        
    • decisión de tener
        
    • comportamientos y
        
    • y de comportamiento
        
    • costumbres
        
    Los servicios de enseñanza de calidad pueden estimular actitudes y comportamientos sociales positivos. UN ويمكن لتوفير التعليم اﻷساسي الجيد أن يشجع الاتجاهات والسلوكيات الاجتماعية اﻹيجابية.
    Con el fin de modificar las opiniones y comportamientos discriminatorios, el Estado ha organizado programas de sensibilización basados en consideraciones religiosas. UN وتضطلع الدولة في إطار الجهود التي تبذلها لتغيير الآراء والسلوكيات التمييزية ببرامج للتوعية، آخذة في ذلك بالنهج الدينية.
    Las familias disponen del tiempo, los conocimientos y el compromiso para alentar el desarrollo de actitudes y conductas positivas en sus hijos. UN ويكون لديها الوقت والمعرفة والالتزام لترعى تنمية المواقف والسلوكيات الإيجابية لدى أطفالها.
    :: Inicio de una campaña plurianual para modificar las actitudes y los comportamientos. UN :: وضع إطار لحملة تتم على سنوات عدة وتهدف إلى تغيير المواقف والسلوكيات.
    Hay cada vez más pruebas de que es necesario impartir la educación preventiva en el momento en que son mayores las probabilidades de que influya en las actitudes y el comportamiento. UN وهناك دلائل متزايدة على الحاجة الى توفير التوعية الوقائية عندما تكثر احتمالات تأثيرها على المواقف والسلوكيات.
    Considera necesario estimular las iniciativas encaminadas a estructurar a la sociedad en torno a valores y comportamientos cívicos. UN وترى من الضروري تشجيع هذه المبادرات الرامية إلى تشكيل المجتمع وفقا للقيم والسلوكيات المدنية.
    Esos cambios tendrían que ir acompañados de una modificación estratégica de actitudes y comportamientos básicos. UN بل يتعين أن تقترن بتحول استراتيجي في المواقف والسلوكيات اﻷساسية.
    Esos cambios tendrían que ir acompañados de una modificación estratégica de actitudes y comportamientos básicos. UN بل يتعين أن تقترن بتحول استراتيجي في المواقف والسلوكيات اﻷساسية.
    Por ejemplo, aunque existan leyes, la no discriminación en el empleo y la promoción de la mujer se ven obstaculizada por las actitudes y comportamientos culturales. UN ورغم أن قوانين العمل المناهضة للتمييز، مثلا، موجودة، إلا أن ترقية النساء غالبا ما تعيقها المواقف والسلوكيات الثقافية.
    La Declaración representa un conjunto de valores, actitudes y comportamientos. UN ويضم هذا الإعلان مجموعة من القيم والمواقف والسلوكيات.
    Aunque pueda parecer contradictorio, ha de recordarse que la prevención del uso indebido de drogas tiene por objetivo modificar las actitudes y comportamientos. UN ومع أن هذا قد يبدو أمرا متناقضا، فإنه يجب علينا أن نتذكّر أن الوقاية من تعاطي المخدرات تستهدف تغيير المواقف والسلوكيات.
    La combinación de aptitudes, atributos y conductas relacionados directamente con la actuación profesional. UN هي مجموعة من المهارات والصفات والسلوكيات التي تتصل بشكل مباشر بالأداء الناجح في الوظيفة.
    La combinación de aptitudes, atributos y conductas relacionados directamente con la actuación profesional. UN هي مجموعة من المهارات والصفات والسلوكيات التي تتصل بشكل مباشر بالأداء الناجح في الوظيفة.
    La combinación de aptitudes, atributos y conductas relacionados directamente con la actuación profesional. UN هي مجموعة من المهارات والصفات والسلوكيات التي تتصل بشكل مباشر بالأداء الناجح في الوظيفة.
    Las actitudes y los comportamientos discriminatorios y estereotipados tienen efectos negativos directos en la situación y el trato de las niñas. UN ولا تزال المواقف والسلوكيات التمييزية القائمة على القوالب النمطية تؤثر بصورة سلبية على وضع البنـات ومعاملتهـن.
    El proyecto también tiene como objetivo fomentar la adopción de medidas que promuevan el cambio en los conocimientos, las actitudes y los comportamientos que conducen a la violencia contra las mujeres. UN كما يهدف المشروع إلى دعم التدابير لتغيير المعارف والمواقف والسلوكيات التي تؤدي إلى ممارسة العنف ضد المرأة.
    Era muy frecuente que el agua se considerase un recurso infinito; debían cambiarse las actitudes y los comportamientos a fin de conservar ese recurso. UN وكثيراً ما ينظر إلى الماء على أنه مورد لا ينضب؛ لذا ينبغي تغيير هذه المواقف والسلوكيات من أجل الحفاظ على هذا المورد.
    El Gobierno continuará trabajando para lograr mejoras en la esfera de la unidad familiar nuclear, en la que se aprenden los valores y el comportamiento. UN والحكومة ستستمر في العمل على إدخال تحسينات في ميدان الوحدة الأسرية النواتية، حيث يجري تعلم القيم والسلوكيات.
    La iniciativa proporciona un entorno de aprendizaje interactivo y personalizado en el que pueden aprenderse nuevos conceptos, enfoques y actitudes para una gestión eficaz de la información. UN وتوفر المجموعة بيئة تعليمية تفاعلية يتحكم الدارسون في وتيرتها، ويمكنهم أن يتعلموا من خلالها المفاهيم والنهُج والسلوكيات الجديدة الكفيلة بتحقيق إدارة فعالة للمعلومات.
    Las competencias básicas son las aptitudes, los atributos y las conductas que se consideran importantes para todo el personal, cualquiera sea su función o categoría. UN وعوامل الكفاءة الرئيسية هي المهارات والصفات والسلوكيات التي تُعتبر هامة بالنسبة لجميع موظفي منظمة ما، بصرف النظر عن مهامهم أو رتبهم.
    Se están llevando a cabo una evaluación de la gobernanza en la Fiscalía General y un examen de las reglas y normas de ética y conducta profesional. UN ويجري على قدم وساق الاضطلاع بتقييم لشؤون إدارة مكتب النائب العام واستعراض لقواعد ومعايير الأخلاق والسلوكيات المهنية.
    Al aplicar esta perspectiva unilateral, privaremos a la civilización humana de los beneficios de la diversidad y de su legado productivo y, por tanto, privaremos a los pueblos de su derecho a optar por los modelos políticos y la conducta social que cuadren mejor con sus aspiraciones. UN اننا وفق المنظور الاحادي نسلب الحضارة الانسانية ميزة التنوع الصحي والتجربة النافعة، ونسلب الشعوب حقها في اختيار النماذج السياسية والسلوكيات الاجتاعية التي تناسبها.
    Por ejemplo, la decisión de tener relaciones sexuales sin protección aumenta el riesgo del adolescente a una mala salud. UN والسلوكيات الفردية مثل الممارسات الجنسية غير المأمونة تزيد من مخاطر تعرض المراهقين للمرض.
    Más allá de la reglamentación, lo que hay que tener en cuenta es la práctica, los comportamientos y las mentalidades. UN ويجب الذهاب لأبعد من التقنين، ومراعاة الممارسات والسلوكيات والعقليات.
    La necesidad de que los hombres comprendiesen la situación y la importancia de un cambio de actitud y de comportamiento hacia las mujeres; UN من الضروري أن يفهم الرجال الحالة وضرورة حدوث تغيير في الاتجاهات والسلوكيات نحو المرأة؛
    Sin embargo, es más difícil cambiar las costumbres individuales y las prácticas de las comunidades, ya que para ello hacen falta incentivos positivos. UN غير أن تغيير الممارسات والسلوكيات الفردية أو المجتمعية هو أمر أكثر صعوبة ويتطلب تحقيقه حوافز إيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more