"والسلّ" - Translation from Arabic to Spanish

    • tuberculosis y
        
    • y la tuberculosis
        
    Sin embargo, las iniciativas emprendidas a nivel internacional en este sentido suelen centrarse en el SIDA, la tuberculosis y la malaria. UN بيد أن الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق ذلك غالبا ما تركز على الإيدز، والسلّ والملاريا.
    :: La Declaración y Marco de Acción de Abuja sobre el VIH/SIDA, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas relacionadas en África, abril de 2001; UN إعلان أبوجا وإطار العمل لمحاربة فيروس العوز المناعي المكتسب/الإيدز والسلّ وأمراض معدية أخرى؛
    La tuberculosis es la principal causa de muerte de las personas infectadas con el VIH y están avanzando las medidas conjuntas contra la tuberculosis y el VIH; sin embargo, la mayoría de los casos de tuberculosis resistente a medicamentos múltiples siguen sin recibir tratamiento. UN 82 - والسلّ هو أكثر الأمراض تسبّبا في وفاة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، ويجري إحراز تقدّم على صعيد الجهود التعاونية للتصدّي للسل والفيروس معا؛ بيد أن معظم حالات الإصابة بالسلّ المقاوم للأدوية المتعدّدة لا يزال بلا علاج.
    3. Se prestaron servicios de asesoramiento normativo mediante un proyecto internacional en curso concebido para facilitar el acceso a los medicamentos esenciales, en particular los necesarios para combatir el VIH/SIDA, la malaria y la tuberculosis, por medio del fortalecimiento de la producción nacional de productos farmacéuticos en los países en desarrollo. UN 3- وقُدّمت خدمات استشارية سياساتية من خلال مشروع عالمي جار يستهدف تيسير الحصول على العقاقير الأساسية - ولا سيما العقاقير المضادة للأيدز وفيروسه والملاريا والسلّ - بتدعيم الإنتاج المحلي للمستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية.
    Mediante ese programa, la ONUDI se propone aumentar la disponibilidad de los medicamentos genéricos esenciales que se utilizan para combatir el VIH/SIDA, la malaria y la tuberculosis en los países en desarrollo promoviendo la fabricación de medicamentos de alta calidad a precios competitivos en esos países. UN ومن خلال البرنامج المذكور، ترمي اليونيدو إلى زيادة توفـّر الأدوية الجنيسة الأساسية المستخدمة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز والملاريا والسلّ في البلدان النامية، عن طريق ترويج تصنيع أدوية عالية الجودة بأسعار تنافسية في تلك البلدان.
    En estos tiempos de optimismo y esperanza, preocupa especialmente el hecho de que en el momento en que se redacta este informe la financiación de la lucha contra el VIH es cada vez menor, lo que se ha agravado especialmente con la cancelación de la 11ª ronda de financiación por parte del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la tuberculosis y la Malaria. UN ومن الأمور الباعثة على القلق في الوقت الراهن المفعم بالتفاؤل والأمل إبّان كتابة هذا التقرير ما يحدث من تناقص في التمويل المخصص لفيروس نقص المناعة البشرية، من قبيل الإجراء المؤثّر تأثيراً حاداً والمتمثِّل في إلغاء تمويل الجولة الحادية عشرة من جانب الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسلّ والملاريا.
    En diversos estudios se ha estimado que el porcentaje de personas que presentan problemas por uso indebido de sustancias y la prevalencia de enfermedades infecciosas, como por ejemplo VIH, tuberculosis y hepatitis, es ligeramente superior en la cárcel que en la comunidad. UN وهناك دراسات مختلفة تقدِّر أنَّ نسبة الأفراد الذين يبلِّغون عن تعاطٍ إشكالي لمواد الإدمان، وأنَّ نسبة انتشار الأمراض المعدية، مثل فيروس نقص المناعة البشرية والسلّ والتهاب الكبد، أعلى بالمقارنة في السجون مما هي عليه في المجتمع المحلي.
    Consultas oficiosas de participación abierta sobre el proyecto de resolución titulado “Acceso a la medicación en el contexto del VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo” (tema 117 b) del programa) (Tercera Comisión) (organizadas por la Misión Permanente del Brasil) UN مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع القرار المعنون " إمكانية التداوي في سياق الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسلّ والملاريا " (البند 117 (ب) من جدول الأعمال) (اللجنة الثالثة) (تنظّمها البعثة الدائمة للبرازيل)
    Recordando además las inquietudes de la Comisión de Derechos Humanos, reflejadas en su resolución 2004/26 relativa al acceso a la medicación en el contexto de pandemias como las del VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo, UN وإذ يشير كذلك إلى شواغــل لجنـــة حقــوق الإنسان، المجســــدة في قــرارها 2004/26()، بشأن إتاحة سبل الحصول على الأدوية في سياق جوانح كفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والسلّ والملاريا،
    En esta región se advirtió un aumento de la pobreza absoluta entre 1990 y 2001. La región padece inseguridad alimentaria constante y hay prevalencia de enfermedades que ponen en peligro la vida como el paludismo, la tuberculosis y el SIDA; es alta la mortalidad maternoinfantil y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio está muy por debajo de lo esperado en el caso de la mayoría de los objetivos. UN وقد ارتفع معدل الفقر المدقع في هذه المنطقة خلال الفترة 1990-2001، وهي تعاني من استمرار انعدام الأمن الغذائي بها، وتفشي الأمراض التي تهدد الحياة مثل الملاريا والسلّ والأيدز، وارتفاع معدلات وفيات الأطفال ووفيات الأمهات في فترة النفاس، والقصور الكبير في تنفيذ معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    d) Se debe aprovechar la experiencia adquirida en los programas nacionales de lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y la malaria en los países de ingresos bajos y medianos para integrar de manera efectiva las iniciativas sobre enfermedades transmisibles con las relacionadas con enfermedades no transmisibles; UN (د) استغلال الدروس المستفادة من البرامج الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز، والسلّ والملاريا في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل من أجل التكامل الفعلي لمبادرات مكافحة الأمراض المعدية وغير المعدية؛
    Se pueden redactar las políticas necesarias relativas a la investigación y el desarrollo, la propiedad intelectual y otras esferas tomando como ejemplo las iniciativas exitosas que mejoraron el acceso a los nuevos medicamentos para el VIH/SIDA y la tuberculosis. UN ويمكن وضع السياسات الضرورية المتعلقة بالبحث والتطوير، والملكية الفكرية والمجالات الأخرى بالاستفادة من النجاحات التي تحققت في تحسين الوصول إلى الأدوية الجديدة لمعالجة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز والسلّ.
    Recabó la colaboración de especialistas en la preparación de módulos técnicos, entre otras cosas sobre la salud en la prisión (incluidos el VIH y la tuberculosis), en asociación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, y sobre la salud mental, la gestión del estrés y la solución de controversias en el entorno penitenciario. UN ووفرت الخبراء المختصين لإعداد الوحدات النموذجية التقنية، بما في ذلك ما يتعلق منها بالصحة في السجون (بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية، والسلّ)، وذلك في شراكة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وما يتعلق بالصحة العقلية، وإدارة الإجهاد وحل النزاعات في السجون.
    Ese análisis ayudó al equipo en el país a elaborar la matriz de resultados del MANUD, en que se definieron tres metas nacionales: la reducción de la pobreza y la malnutrición; la reducción de la mortalidad infantil y derivada de la maternidad, con mejoras en indicadores multisectoriales importantes; y la lucha contra el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis. UN وساعد هذا التحليلُ الفريقَ القطريَّ على وضع مصفوفة نتائج مستخلصة ضمن " إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية " ، حددت ثلاثة أهداف وطنية: الحد من الفقر وسوء التغذية؛ وخفض وفيات الرُّضَّع والأمهات، مع إحداث تحسينات في المؤشرات المتعددة القطاعات ذات الصلة؛ ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز/السيدا)، والملاريا، والسلّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more