Asimismo, los ataques contra el honor y la reputación son delitos en virtud de los artículos 114 y 157 de la misma Ley. | UN | وكذلك فإن الحملات على الشرف والسمعة تعتبر جريمة بموجب المادتين ٤١١ و٧٥١ من نفس القانون. |
Nos inquieta especialmente que este proceso pueda menoscabar la confianza y la reputación que logramos con tanto esfuerzo. | UN | ونحن قلقون بشكل خاص لأن هذه العملية من شأنها أن تقوض الثقة والسمعة الحسنة التي بذلنا جهدا كبيرا لبنائها. |
Una gestión inadecuada de estas situaciones delicadas puede poner en peligro la carrera y la reputación profesional de las personas. | UN | فالتعامل غير المناسب مع هذه الحالات الحساسة قد يضر بالحياة الوظيفية والسمعة المهنية. |
En 2011, la Oficina de Ética expuso en una conferencia de oficiales jefes de adquisiciones de la Secretaría de las Naciones Unidas información sobre los riesgos y los problemas éticos y para la reputación que pueden acarrear las actividades relacionadas con las adquisiciones. | UN | 57 - وفي عام 2011، قدم مكتب الأخلاقيات لكبار المسؤولين عن المشتريات في الأمانة العامة للأمم المتحدة، إحاطة بشأن المخاطر المتصلة بالأخلاقية والسمعة والتحديات المتصلة بأنشطة المشتريات. |
d) Deben tener buena conducta, prestigio y reputación y no haber sido condenados por un delito contra el honor o la integridad. | UN | - أن يكون حسن السيرة والسلوك والسمعة وألا يكون قد حكم عليه قضائياً في جريمة مخلة بالشرف أو الأمانة. |
Asunto: Presunta parcialidad judicial y denegación de un juicio justo por un tribunal independiente e imparcial; atentados contra el honor y la reputación | UN | الموضوع: تحيز قضائي مزعوم وإنكار الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ومحايدة؛ المساس بالشرف والسمعة |
Asunto: Presunta parcialidad judicial y denegación de un juicio justo por un tribunal independiente e imparcial; atentados contra el honor y la reputación | UN | الموضوع: تحيز قضائي مزعوم وإنكار الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ومحايدة؛ المساس بالشرف والسمعة |
Además, el artículo 14 de la Carta de Derechos garantiza la protección de la vida privada, la familia, el hogar, la correspondencia, el honor y la reputación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تكفل المادة 14 من شرعة الحقوق الحماية للخصوصية والأسرة والمنزل والمراسلات والشرف والسمعة. |
Sin embargo, los pioneros corren riesgos en lo que se refiere a la aceptabilidad del mercado, la falta de técnicos capacitados, la seguridad y la reputación. | UN | بيد أن هناك مخاطر لمؤشرات مبكرة تتعلق بقبول السوق، ونقص الفنيين المدربين ومخاطر السلامة والسمعة. |
No hay duda que es importante tener en cuenta otros factores además del precio. Sin embargo, nuestra verificación no reveló elementos suficientes que demostraran que se hubieran tomado en cuenta la calidad y la reputación al evaluar las propuestas. | UN | واذا كان من اﻷهمية بمكان النظر في عوامل أخرى خلاف السعر، إلا أن مراجعتنا للحسابات لم تكشف عن أي دليل كاف على مراعاة هذه العوامل المتصلة بالنوعية والسمعة خلال تقييم العطاءات المقدمة. |
Es indudable que el prestigio y la reputación no mejorarán si las Naciones Unidas continúan haciendo la vista gorda ante la violación de los derechos humanos de los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia y discriminando en su contra sobre la base del origen nacional y étnico. | UN | ومن المؤكد أن هذه الهيبة والسمعة لن تتعزز إذا ظلت اﻷمم المتحدة تغمض عينيها عن انتهاك حقوق اﻹنسان لمواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتمارس التمييز ضدهم على أساس اﻷصل القومي واﻹثني. |
11. El artículo 17 garantiza la protección de la honra y la reputación de las personas y los Estados tienen la obligación de sancionar legislación apropiada a ese efecto. | UN | ١١- وتكفل المادة ٧١ حماية الشرف والسمعة الشخصيين، ومن واجب الدول أن توفر التشريعات الكافية لتحقيق هذا الغرض. |
11. El artículo 17 garantiza la protección de la honra y la reputación de las personas y los Estados tienen la obligación de sancionar legislación apropiada a ese efecto. | UN | ١١- وتكفل المادة ٧١ حماية الشرف والسمعة الشخصيين، ومن واجب الدول أن توفر التشريعات الكافية لتحقيق هذا الغرض. |
11. El artículo 17 garantiza la protección de la honra y la reputación de las personas y los Estados tienen la obligación de sancionar legislación apropiada a ese efecto. | UN | 11- وتكفل المادة 17 حماية الشرف والسمعة الشخصيين، ومن واجب الدول أن توفر التشريعات الكافية لتحقيق هذا الغرض. |
La Oficina de Ética sigue divulgando sus servicios mediante iniciativas ampliadas encaminadas a prevenir, mitigar y gestionar los riesgos éticos y para la reputación dentro de la Organización. | UN | 86 - ويواصل مكتب الأخلاقيات تعزيز الوعي بخدمات الأخلاقيات التي يقدمها، من خلال مبادرات التوعية التي ترمي إلى منع المخاطر المتعلقة بالأخلاقيات والسمعة داخل المنظمة وتخفيفها ومعالجتها. |
Tenía un impacto en la competitividad de las empresas, por cuanto en una época de globalización las empresas precisaban de distintas habilidades, innovación, imagen y reputación, así como de capital humano. | UN | ذلك أن لها تأثيراً على القدرة التنافسية للأعمال التجارية لأن الشركات في عصر العولمة تحتاج إلى طائفة متنوعة من المهارات والقدرة على الابتكار والصورة والسمعة ومجموعة من الموارد البشرية. |
Algunos nacen con estrella y fama, otros arden como una llama. | Open Subtitles | بعضهم عنده الحظ والمال والسمعة والبعض يحترق مثل لهب الشمعة |
Como muchas organizaciones, el FNUDC tiene algunas limitaciones que fueron señaladas en este informe, por ejemplo en materia de gestión de conocimientos, comunicación e imagen. | UN | ولكـن مثل كثير من المنظمات، يعانـي الصندوق من بعض المعوقات التي أشير إليها في هذا التقرير، ومنها على سبـيـل المثال إدارة المعـارف، والاتصال والسمعة. |
una reputación de integridad -de solvencia, honradez y adhesión a normas y códigos- es uno de los elementos más apreciados por los inversionistas y las instituciones financieras. | UN | والسمعة المنطوية على النـزاهة - سلامة المعاملات والأمانة والامتثال للمعايير والقوانين - هي أحد أهم الأصول التي يقيِّمها المستثمرون والمؤسسات المالية. |
Que pena que no tengamos más chicas como tú, Casey, que le dan más importancia a lo estándar, ala imagen, y a la reputación | Open Subtitles | لَو كَانَ لدَينا فتيات أكثرُ مثلك، ياكايسي، واحدة التي تُقدر المعايير، الصورة والسمعة. |
En el artículo 14 se prohíben las injerencias arbitrarias o ilegales en la vida privada y los ataques ilegales contra el honor y el buen nombre. | UN | وتحظر المادة 14 التدخل التعسفي أو غير المشروع في الحياة الخاصة والاعتداءات على الشرف والسمعة. |
86. Algunos oradores afirmaron que el nuevo instrumento debía incorporar los conceptos siguientes: indemnización, readaptación, satisfacción, restitución (restablecimiento de la dignidad y de la reputación de las víctimas) y garantía de no renovación. | UN | 86- وأكّد متحدثون أن الصك الجديد يجب أن يتضمن المفاهيم التالية: التعويض، ورد الاعتبار، والترضية، وإعادة الأمور إلى نصابها (رد الكرامة والسمعة الحسنة إلى الضحايا)، وضمان عدم التكرار. |
229. El Código Penal, Ley Nº 16 de 1960, contiene un capítulo dedicado a los delitos contra la honra, el honor o la reputación de una persona y sanciona todo acto o infracción que pueda dañar la reputación, u ofender la honra o el prestigio de cualquier persona. | UN | 229- وأفرد قانون الجزاء رقم 16 لسنة 1960 باباً خاصاً للجرائم الواقعة على النفس والعرض والسمعة حيث فرض عقوبات على الأفعال والجرائم التي من شأنها أن تؤذي سمعة أي شخص أو تخدش شرفه أو اعتباره. |