Entendimiento de cooperación en materia de comercio e inversiones entre el MERCOSUR y el Canadá | UN | ترتيبات التعاون التجاري والاستثماري بين كندا والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي |
Tanto la Comunidad Andina como el MERCOSUR tienen disposiciones en materia de competencia en sus protocolos, pero la aplicación ha sido lenta. | UN | يتضمن بروتوكول كل من جماعة دول الأنديز والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي أحكاماً خاصة بالمنافسة، لكن التنفيذ كان بطيئاً. |
el MERCOSUR y sus Estados asociados están plenamente comprometidos a continuar apoyando los trabajos de la Comisión. | UN | والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها ملتزمة تماما بمواصلة دعم عمل الهيئة. |
Sistema de la Integración Centroamericana (SICA) y MERCOSUR: Reunión ministerial (organizada por la Misión Permanente de Costa Rica) | UN | منظومة التكامل لأمريكا الوسطى والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي: اجتماع وزاري (تنظمه البعثة الدائمة لكوستاريكا) |
Por eso, mi país y el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) apuestan por ese proyecto y sobre todo, por la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولهذا السبب فإن بلدي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي يعلّقان آمالهما على هذا النهج وخصوصا إصلاح مجلس الأمن. |
En los acuerdos Sur-Sur, por ejemplo, el Acuerdo de Libre Comercio Andino y el MERCOSUR contienen marcos para sectores específicos, por ejemplo, las telecomunicaciones, a fin de complementar la liberalización. | UN | وتشتمل الاتفاقات المبرمة بين بلدان الجنوب، مثل اتفاق الأنديز للتجارة الحرة والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي على أطر تنظيمية لقطاعات محددة مثل الاتصالات لتكملة التحرير. |
En el proceso de la integración sudamericana, se han suscrito acuerdos entre la Comunidad Andina de Naciones y el MERCOSUR cuyo objetivo es avanzar hacia un espacio sudamericano integrado, que se puede avizorar en un horizonte temporal más cercano de lo previsto. | UN | وفي سياق عملية تكامل أمريكا الجنوبية، توصلت أمم جماعة دول الأنديز والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي إلى اتفاقات بهدف المضي قدما نحو إنشاء منطقة متكاملة في أمريكا الجنوبية يمكن أن تتحقق قبل الموعد المتوقع لها. |
En los próximos días firmaremos con Colombia un acuerdo comercial y tenemos la voluntad de alcanzar tratados de libre comercio con Taiwán, el MERCOSUR, el Grupo Andino y la Comunidad del Caribe (CARICOM). | UN | وسنوقع قريبا اتفاقا للتبادل التجاري مع كولومبيا، ونأمل في إبرام اتفاق للتجارة الحرة مع تايوان والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ومجموعة الإنديز والجماعة الكاريبية. |
Por lo anterior, el MERCOSUR y sus Estados asociados buscaron permanentemente que las negociaciones se orientasen hacia la aprobación de un instrumento jurídicamente vinculante que incluyera el tema de las municiones. | UN | والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها سعت باستمرار إلى إجراء المفاوضات باتجاه اعتماد وثيقة ملزمة قانونا تشمل موضوع الذخيرة. |
el MERCOSUR, sus Estados asociados y quienes suscriben esta declaración hacen un llamado a todos los Estados para que implementen plenamente las recomendaciones contenidas en el instrumento. | UN | والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها والبلدان المؤيدة لهذا البيان تدعو جميع الدول إلى التنفيذ التام للتوصيات الواردة في الصك. |
Esos acuerdos comerciales regionales han puesto en práctica programas para eliminar progresivamente todas las restricciones existentes para el acceso a los mercados la CARICOM y la Comunidad Andina lo han hecho mediante una lista negativa y el MERCOSUR mediante una lista positiva, y se han fijado plazos muy ambiciosos para alcanzar ese objetivo. | UN | ووُضعت في هذين الاتفاقين التجاريين الإقليميين برامج للإزالة التدريجية لجميع القيود القائمة أمام الوصول إلى الأسواق: الجماعة الكاريبية وجماعة الأنديز من خلال القائمة السلبية، والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي من خلال القائمة الإيجابية، مع وضع أطر زمنية طموحة جداً ينبغي أن يتحقق ضمنها هذا الهدف. |
el MERCOSUR y Estados asociados consideran que las medidas de fomento de la confianza son una herramienta importante para la consecución de la paz y la seguridad en el ámbito mundial que complementa los esfuerzos a favor del desarme y la no proliferación. | UN | والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ودوله المنتسبة تعتقد أن تدابير بناء الثقة أداة هامة لتحقيق السلم والأمن العالميين، واستكمال جهود نزع السلاح وعدم الانتشار. |
71. En América, la cooperación con la Corte Interamericana y el MERCOSUR dio lugar a una comunicación amicus curiae para la protección de los niños migrantes y los niños refugiados. | UN | 71- وفي الأمريكيتين، أسفر التعاون مع محكمة البلدان الأمريكية والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي عن مذكرة مقدمة من أصدقاء هيئة التحكيم لحماية الأطفال المهاجرين واللاجئين. |
En América Latina han surgido nuevas iniciativas como la Alianza del Pacífico que se suman a los arreglos tradicionales, a saber, la Comunidad Andina y el MERCOSUR. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، أُطلقت مبادرات جديدة، مثل تحالف منطقة المحيط الهادئ، إلى جانب الترتيبين التقليديين وهما جماعة دول الأنديز والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. |
el MERCOSUR es una organización regional sumamente exitosa - de hecho según su producto interno bruto es el cuarto bloque económico del mundo - pero su labor es plenamente compatible con la mundialización; la organización está orientada a insertar a los Estados miembros en un mundo económico interdependiente. | UN | والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي هي منظمة إقليمية ناجحة بدرجة كبيرة بل هي في الواقع رابع أكبر تكتل تجاري في العالم بينما يتفق عملها على نحـو كامل مـع مفهوم العولمة، وهدفها هو إدماج الدول اﻷعضاء في عالم مترابط اقتصاديا. |
Sistema de la Integración Centroamericana (SICA) y MERCOSUR: Reunión ministerial (organizada por la Misión Permanente de Costa Rica) | UN | منظومة التكامل لأمريكا الوسطى والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي: اجتماع وزاري (تنظمه البعثة الدائمة لكوستاريكا) |
Sistema de la Integración Centroamericana (SICA) y MERCOSUR: Reunión ministerial (organizada por la Misión Permanente de Costa Rica) | UN | منظومة التكامل لأمريكا الوسطى والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي: اجتماع وزاري (تنظمه البعثة الدائمة لكوستاريكا) |
Sistema de la Integración Centroamericana (SICA) y MERCOSUR: Reunión ministerial (organizada por la Misión Permanente de Costa Rica) | UN | منظومة التكامل لأمريكا الوسطى والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي: اجتماع وزاري (تنظمه البعثة الدائمة لكوستاريكا) |
En el texto revisado sobre modalidades se prevén flexibilidades especiales para la UAAM y el Mercado Común del Sur (MERCOSUR). | UN | وتنص الطرائق المنقحة على مرونة خاصة للاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. |
En la reunión se alentó a la Conferencia de Coordinación para el Desarrollo del África Meridional (CCADC), la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) a que promoviesen la cooperación. | UN | وشجع مؤتمر التنسيق اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي والاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي على تعزيز أوجه التعاون فيما بينها. |
Por ejemplo, las relacionadas con la igualdad de trato entre trabajadores extranjeros y trabajadores nacionales ya no se aplican en el contexto de los acuerdos regionales sobre la libertad de circulación e igualdad de trato de los ciudadanos pertenecientes a los Estados miembros de entidades como la Unión Europea o MERCOSUR. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الأحكام المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين العمال الأجانب والعمال الوطنيين لم تعد منطبقة في سياق الترتيبات الإقليمية بشأن حرية الحركة والمساواة في المعاملة بين مواطني الدول الأعضاء في كيانات، من قبيل الاتحاد الأوروبي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. |
Los productos derivados de la transformación primaria de metales básicos (por ejemplo, productos semiacabados de hierro y acero) proceden sobre todo del Asia meridional, de la región del MERCOSUR (más Chile) de América Latina, y del África meridional, y los artículos elaborados de metal, del Asia oriental, del Asia sudoriental y de América Central. Crecimiento de las exportaciones (1995-2005) | UN | أما المعادن القابلة للتأكسد التي جرت معالجتها بصورة أولية (كمنتجات الحديد والفولاذ شبه المصنّعة) فتأتي صادراتها من جنوب آسيا، والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (بالإضافة إلى شيلي) في أمريكا الجنوبية، ومن الجنوب الأفريقي، وتأتي منتجات المعادن التي جرت معالجتها من شرق آسيا، وجنوب شرق آسيا، وأمريكا الوسطى. |