"والسياحة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y Turismo de
        
    • y el turismo en
        
    • y Turismo del
        
    • y del turismo del
        
    • y turismo en
        
    • y turísticos del
        
    • y el turismo de la
        
    • y del turismo en
        
    • and Tourism of
        
    10. Sr. Oldemiro BALOI, Ministro de Industria, Comercio y Turismo de Mozambique UN ٠١- السيد أولديميرو بالوا، وزير الصناعة والتجارة والسياحة في موزامبيق
    10. Sr. Francisco GOMES MAIATO, Ministro de Comercio y Turismo de Angola UN ٠١- السيد فرانسيسكو غومز ماياتو، وزير التجارة والسياحة في أنغولا
    El Honorable Gert Hanekom, Ministro de Medio Ambiente y Turismo de Namibia, es acompañado a la tribuna. UN اصطحب الأونرابل غير هانيكوم، وزير البيئة والسياحة في ناميبيا، إلى المنصة.
    5. Es evidente que el terremoto tendrá consecuencias adversas sobre la agricultura y el turismo en la región. UN ٥ - ومن الواضح أن الزلزال سيكون له أثر ضار على الزراعة والسياحة في المنطقة.
    El tsunami tuvo repercusiones catastróficas para dos sectores fundamentales de nuestra economía, a saber, la industria pesquera y el turismo en las zonas ribereñas. UN لقد وجهت تسونامي ضربة سببت الشلل لقطاعين حيويين من اقتصادنا، اي صناعة مصائد السمك والسياحة في مناطق الشواطئ.
    Algunos participantes hicieron hincapié en que esos programas deberían integrar la parte correspondiente a viajes y Turismo del Programa 21 con las actividades locales del Programa 21 y deberían servir de referencia. UN وأكد بعض المشاركين ضرورة أن تُدمج هذه البرامج جدول أعمال القرن ٢١ للسفر والسياحة في برامج جدول أعمال القرن ٢١ المحلية على أن تتخذ كأسس مرجعية.
    Consciente de los efectos negativos de la desaceleración de la economía mundial en el crecimiento de los sectores de los servicios financieros y del turismo del Territorio, UN وإذ تعي التأثير السلبي للتباطؤ الاقتصادي العالمي على نمو قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    Sin embargo, el transporte aéreo es importante para apoyar los sectores de pasajeros y turismo en muchos países en desarrollo sin litoral. UN غير أن النقل الجوي مهم لدعم قطاعي الركاب والسياحة في كثير من البلدان النامية غير الساحلية.
    Observando además los efectos de la crisis financiera mundial en los sectores de servicios financieros y turísticos del Territorio, UN وإذ تلاحظ كذلك تأثير الأزمة المالية العالمية على قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    El Honorable Gert Hanekom, Ministro de Medio Ambiente y Turismo de Namibia, es acompañado al retirarse de la tribuna. UN اصطحب اﻷونرابل غرت هانيكوم، وزير البيئة والسياحة في ناميبيا، من المنصة.
    Su Excelencia el Honorable Gert Hanekom, Ministro de Medio Ambiente y Turismo de Namibia. UN سعادة اﻷونرابل غيرت هانيكوم، وزير البيئة والسياحة في ناميبيا.
    Su Excelencia el Honorable Gert Hanekom, Ministro de Medio Ambiente y Turismo de Namibia. UN سعادة اﻷونرابل غيرت هانيكوم، وزير البيئة والسياحة في ناميبيا.
    Viceministra de Asuntos del Medio Ambiente y Turismo de Sudáfrica UN نائبة وزير شؤون البيئة والسياحة في جنوب أفريقيا
    Ministerio de Minas, Medio Ambiente y Turismo de Zimbabwe UN وزارة التعدين والبيئة والسياحة في زمبابوي
    Ministra Adjunta del Departamento de Asuntos Ambientales y Turismo de Sudáfrica UN نائبة وزير شؤون البيئة والسياحة في جنوب أفريقيا
    El Excmo. Sr. Peter N. Iilonga, Viceministro de Medio Ambiente y Turismo de Namibia, pronunció el discurso de apertura en representación del Excmo. Sr. Philemon Malima, Ministro de Medio Ambiente y Turismo de Namibia. UN ليلونغا، نائب وزير البيئة والسياحة في ناميبيا، ممثلا السيد الموقّر فيليمون ماليما، وزير البيئة والسياحة في ناميبيا.
    Las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica aprobaron las Directrices internacionales sobre la diversidad biológica y el turismo en 2004. UN 33 - وقد اعتمد الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي مبادئ توجيهية دولية بشأن التنوع البيولوجي والسياحة في عام 2004.
    Refuerzo de los vínculos entre los sectores de la agricultura y el turismo en los pequeños Estados insulares en desarrollo UN تقوية الروابط بين صناعتي الزراعة والسياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Con los recientes acuerdos para un rápido traspaso del poder a los palestinos, éstos podrán ser ahora responsables por la educación, la atención de la salud, los asuntos sociales, los impuestos y el turismo en el resto de la Ribera Occidental, además de Jericó y Gaza. UN وبفضل الاتفاقات المبرمة مؤخرا بشأن النقل المبكر للسلطة، سيكون الفلسطينيون مسؤولين اﻵن عن التعليم والرعاية الصحية والشؤون الاجتماعية والضرائب والسياحة في بقية الضفة الغربية، باﻹضافة الى أريحا وغزة.
    El orador principal, el Sr. José Luis Silva Martinot, Ministro de Comercio Exterior y Turismo del Perú, analizó el potencial de la cooperación Sur-Sur para promover el desarrollo y la creciente importancia del Sur en la economía mundial, en particular en el comercio mundial. UN وتناول المتحدث الرئيسي، السيد خوسيه لويس سيلفا مارتينوت، وزير التجارة الخارجية والسياحة في بيرو، إمكانية التعاون بين بلدان الجنوب من أجل دعم التنمية، وتناول أيضاً تزايد أهمية بلدان الجنوب في الاقتصاد العالمي، لا سيما في التجارة العالمية.
    Consciente de los efectos negativos de la desaceleración de la economía mundial en el crecimiento de los sectores de los servicios financieros y del turismo del Territorio, UN وإذ تعلم أن التباطؤ الاقتصادي العالمي يؤثر سلبا في نمو قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    Ocho mujeres se desempeñan como jefas de oficinas de cultura y turismo en las administraciones públicas provinciales. UN وهناك ثماني نساء يرأسن مكاتب الثقافة والسياحة في الأقاليم.
    Observando además los efectos de la desaceleración de la economía mundial en los sectores de servicios financieros y turísticos del Territorio, UN وإذ تلاحظ كذلك تأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي على قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    :: Tailandia es un punto de convergencia del transporte y el turismo de la región. UN :: وتعتبر تايلند مركزا للنقل والسياحة في المنطقة.
    La tasa media anual de crecimiento real de los viajes y del turismo en la región se calcula en un 8,0% hasta el año 2005. UN ويقدر متوسط المعدل السنوي الحقيقي لنمو ناتج السفر والسياحة في المنطقة ﺑ ٨ في المائة حتى عام ٢٠٠٥.
    National policy on High Temperature Thermal Waste Treatment and Cement Kiln Alternative Fuel Use: Cement Production Technology. Department Environmental Affairs and Tourism of the Republic of South Africa. UN السياسة الوطنية عن المعالجة الحرارية مرتفعة درجة الحرارة واستخدام الوقود البديل في قمائن الأسمنت: تكنولوجيا إنتاج الأسمنت إدارة الشؤون البيئة والسياحة في جنوب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more