"والسياساتي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y normativo
        
    • y normativa
        
    • y de políticas
        
    • y de política
        
    • y político
        
    • and policy framework
        
    • y normativas
        
    • normativo y
        
    • normativo e
        
    Este informe contiene una descripción detallada del marco reglamentario y normativo actualmente en vigor. UN ويتضمن هذا التقرير عرضا وافيا للإطار التنظيمي والسياساتي المعاصر في هذا الصدد.
    Esta cuestión limitó significativamente el apoyo técnico y normativo en algunas esferas programáticas. UN وبسبـب ذلك، تقلَّـص حجم الدعم التقني والسياساتي في بعض المجالات البرنامجية.
    El Comité también observa que hay varios aspectos del marco jurídico y normativo aplicable a la migración que convendría aclarar. UN وتشير اللجنة أيضاً أن هناك جوانب عديدة للإطار القانوني والسياساتي المتعلق بالهجرة تحتاج إلى توضيح.
    Con arreglo al nuevo sistema de administración de justicia, las solicitudes de examen son gestionadas por la Dependencia de Evaluación de la Gestión. No obstante, se pide a la OGRH que formule observaciones desde la perspectiva jurídica y normativa de recursos humanos UN في إطار النظام الجديد لإقامة العدل، تدير وحدة التقييم الإداري طلبات إعادة النظر، غير أن مكتب إدارة الموارد البشرية يُطلب منه أن يبدي تعليقات من المنظور القانوني والسياساتي للموارد البشرية
    El Gobierno, resuelto a luchar contra la corrupción, ha establecido el marco institucional y de políticas necesario para hacer frente a esta lacra, especialmente entre los cargos públicos. UN وقد أرست الحكومة، في إطار تصميمها على مكافحة الفساد، الإطار المؤسساتي والسياساتي اللازم لوضع حد لهذه الرذيلة، ولا سيما من جانب موظفي الخدمة العامة.
    El éxito en estas esferas dependerá de las opciones fiscales y de política de que se disponga en los países en desarrollo. UN وسيتوقف تحقيق النجاح في هذه المجالات على الحيز المالي والسياساتي المتاح للبلدان النامية.
    En consecuencia, le preocupa que las mujeres que viven en las zonas rurales puedan no beneficiarse íntegramente y en condiciones de igualdad del marco legislativo y político del Estado parte para la promoción de la igualdad entre los géneros. UN ومن ثم تعرب اللجنة عن قلقها من أن المرأة التي تعيش في المناطق الريفية قد لا تستفيد بقدر كامل ومتكافئ من إطار العمل التشريعي والسياساتي للدولة الطرف المعني بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    En el actual marco reglamentario y normativo de la Organización se aborda una serie de situaciones en que se plantean conflictos de intereses. UN ويعالج الإطار التنظيمي والسياساتي الراهن للمنظمة طائفة من حالات تضارب المصالح.
    En este contexto, la UNMIT ha seguido prestando apoyo y asesoramiento jurídico y normativo a la Comisión. UN وفي هذا السياق، واصلت البعثة تزويد اللجنة بالمشورة والدعم في المجالين القانوني والسياساتي.
    Situación jurídica de la Convención y marco constitucional y normativo UN المركز القانوني للاتفاقية والإطار الدستوري والسياساتي
    La calificación fue inferior en lo tocante a la satisfacción de las necesidades de las oficinas en los países, la duración de la asistencia y la calidad del apoyo estratégico y normativo. UN وكانت التصنيفات أقل بالنسبة لتلبية احتياجات المكاتب القطرية، وطول مدة الدعم، ونوعية الدعم الاسترتيجي والسياساتي المتاح.
    Etiopía enfrenta dificultades para poner en práctica el marco jurídico y normativo existente debido a la falta de capacidad humana y a sus escasos recursos financieros. UN وتواجه إثيوبيا تحدِّيات في تنفيذ الإطار القانوني والسياساتي القائم بسبب نقص القدرات البشرية وقلة الموارد المالية.
    Situación jurídica de la Convención y marco constitucional y normativo UN الوضع القانوني للاتفاقية، والإطار الدستوري والسياساتي
    El Departamento siguió proporcionando orientación estratégica y normativa a las misiones sobre el terreno y entregando productos, de conformidad con lo establecido en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وواصلت الإدارة تقديم التوجيه الاستراتيجي والسياساتي للبعثات الميدانية وإنجاز النواتج على النحو المقرر في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Mayores efectos de las medidas (incluida la reforma jurídica y normativa) destinadas a combatir la violencia contra las mujeres y las niñas, y apoyo a esas medidas UN تحسُّن تأثير الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة والفتيات والدعم المقدم والتدابير المتخذة (بما في ذلك الإصلاح القانوني والسياساتي) في هذا المجال
    Con el primero de estos componentes se cumplirá la función principal de establecer la dirección estratégica y normativa global de todas las actividades de la ONUDI, mientras que con el segundo se cumplirá la de determinar las políticas y prioridades concretas de la Organización e impartir orientación a ese respecto, así como determinar su posición estratégica en el contexto del sistema de las Naciones Unidas. UN وأول هذه المكونات مسؤول أساسا عن وضع التوجيه العام الاستراتيجي والسياساتي لجميع الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو، في حين أن المكون الثاني مسؤول عن وضع السياسات والأولويات المحددة للمنظمة وتوفير التوجيهات بشأنها، فضلا عن التمركز الاستراتيجي للمنظمة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Esto permitió que el Comité conociera mejor el amplio y avanzado marco jurídico y de políticas para la aplicación de la Convención en el Estado parte. UN وقد مكّن هذا اللجنة من أن تفهم على نحو أفضل الإطار القانوني والسياساتي الشامل والمتقدم الموضوع لأغراض تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    IV. MARCO JURÍDICO y de políticas 76 - 88 18 UN رابعاً - الإطار القانوني والسياساتي 76-88 17
    Este sería un nuevo instrumento que permitiría a la Convención encarar sistemáticamente algunas cuestiones comprendidas en su mandato, teniendo también en cuenta el debate general sobre temas científicos y de política que se desarrolla en la comunidad internacional, incluidas las sinergias con otros acuerdos ambientales multilaterales, en particular las convenciones de Río. UN ومن شأن هذا البروتوكول أن يصبح أداة إضافية للاتفاقية يتيح معالجة منهجية للقضايا المندرجة في ولايتها وإيلاء ما يلزم من اعتبار للنقاش العام العلمي والسياساتي الذي تشهده أوساط المجتمع الدولي، بما يشمل أوجه التآزر مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى، لا سيما اتفاقيات ريو.
    16. La Sra. Bailey señala que, aunque el marco legislativo y político de Dinamarca establece la igualdad, independientemente del género y la etnia, de hecho la igualdad aún no se ha logrado en todas las esferas del sistema educativo. UN 16 - السيدة بيلي: قالت إن الإطار التشريعي والسياساتي في الدانمرك وإن كان يشترط المساواة بصرف النظر عن نوع الجنس والمنشأ العرقي، فإن المساواة الفعلية لم تتحقق بعد في كافة مجالات النظام التعليمي.
    III. Institutional and policy framework in water and sanitation 11 - 16 5 UN ثالثاً - الإطار المؤسسي والسياساتي في مجال المياه والصرف الصحي 11-16 7
    Seguía habiendo dificultades para lograr la participación del poder judicial en las iniciativas políticas y normativas en curso. UN وأشير إلى أنَّ إشراك القضاء في أعمال التطوير التشريعي والسياساتي الجارية لا يزال يطرح تحدِّياً.
    ONU-Mujeres siguió contribuyendo a reforzar el marco mundial normativo y de políticas respecto a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres. UN 5 - واصلت الهيئة المساهمة في تعزيز الإطار المعياري والسياساتي العالمي المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Marco legislativo, normativo e institucional - Preguntas 3 a 7 UN الإطار التشريعي والسياساتي والمؤسسي - الأسئلة من 3 إلى 7

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more